Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhū Xī (1130–1200) :
Dans l’estuaire vogue le navire

     l’estuaire       le                dernière sur    petit        :    ciré                             de vent    de vagues     la                                      veut rouler               regarder, Rien n’a          des           bleues        bois verts partout.

Dans                            La nuit              le                un           la              fleuve         et                  nuit      faire ? Ce                                toile                                :                                                

                vogue    navire                               navire           pour    pluie, Plein                             : à         qu’y            matin seuls, on             la       pour                    changé       montagnes        et des                    

水口行舟

Shuĭ

kŏu

xíng

zhōu

昨夜扁舟雨一蓑
Zuó

piān
zhōu


suō
滿江風浪夜如何
Măn
jiāng
fēng
làng



今朝試卷孤篷看
Jīn
zhāo
shì
juăn

péng
kàn
依舊青山綠樹多

jiù
qīng
shān

shù
duō

朱熹

Zhū



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard