Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhū Xī (1130–1200) :
Dans l’estuaire vogue le navire

                 sur                                                          vent                          qu’y         Ce                 veut           toile      regarder, Rien     changé       montagnes bleues et des bois       partout.

   nuit                                un                     Plein        de         de vagues     la nuit            ?    matin        on             la                           n’a          des                              verts         

La      dernière     le petit navire :    ciré pour la pluie,       fleuve         et           : à              faire            seuls,         rouler          pour                           :                                                

水口行舟

Shuĭ

kŏu

xíng

zhōu
昨夜扁舟雨一蓑
Zuó

piān
zhōu


suō
滿江風浪夜如何
Măn
jiāng
fēng
làng



今朝試卷孤篷看
Jīn
zhāo
shì
juăn

péng
kàn
依舊青山綠樹多

jiù
qīng
shān

shù
duō
朱熹

Zhū


Afficher le pinyin Masquer le pinyin