Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhū Xī (1130–1200) :
Dans l’estuaire vogue le navire

                vogue le                             le              : un                     Plein fleuve    vent    de vagues                  faire ? Ce       seuls,    veut        la                      Rien            : des montagnes bleues                   partout.

Dans                     navire         dernière sur    petit                  pour                                               à la nuit                              on      rouler               regarder,          changé                           des bois               

     l’estuaire                 La nuit                       navire      ciré      la pluie,              de      et           :           qu’y            matin                          toile pour                n’a                               et          verts         

水口行舟

Shuĭ

kŏu

xíng

zhōu

昨夜扁舟雨一蓑
Zuó

piān
zhōu


suō
滿江風浪夜如何
Măn
jiāng
fēng
làng



今朝試卷孤篷看
Jīn
zhāo
shì
juăn

péng
kàn
依舊青山綠樹多

jiù
qīng
shān

shù
duō

朱熹

Zhū



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard