Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Hán Yuán Jí (1118 – 1187) :
Sur l’air d’« Un bonheur s’approche »

Dans                                             en entendant la            conservatoire,                 Comme               sur                                         -je        vents    cordes que    tristesse    traversa.        plus de                                   jamais             blancs                                                          nulle part            tristesse    printemps,                                        surgit.                    ruisselets                   tus, Comme       savaient qu’à leur       quelqu’un sanglotait.

                      d’une réception impériale,                                                fus              je                le jaspe de                             -   écouté                     la           me           Il est         mélodies    Parc              Que        mes cheveux        n’en pourront            Les                fleurs                     fuir la           du            Tandis          campagne le                    Mais       que                du        se                 s’ils                                               

     la capitale lors                                            musique du                j’en     saisi.          m’arrétais                 l’ancien bassin, À peine eus-                et                                                              au      des Poiriers                                             supporter.     abricotiers en        n’ont            où                                        que côté             brouillard              voici     les               palais    sont                                     place                      

好事近

Hăo

shì

jìn
汴京賜宴
Biàn
jīng

yàn
聞教坊樂有感
wén
jiāo
fáng
yuè
yŏu
găn
凝碧舊池頭
Níng

jiù
chí
tóu
一聽管絃淒切

tīng
guăn
xián

qiè
多少梨園聲在
Duō
shăo

yuán
shēng
zài
總不堪華髮
Zŏng

kān
huá

杏花無處避春愁
Xìng
huā

chù

chūn
chóu
也傍野煙發

bāng

yān

惟有御溝聲斷
Wéi
yŏu

gōu
shēng
duàn
似知人嗚咽

zhī
rén


韓元吉

Hán

Yuán


Afficher le pinyin Masquer le pinyin