Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Fàn Chéng Dà (1126 – 1193) :
Sur l’air d’« Un papillon épris d’une fleur »

          d’«    papillon       d’une fleur                       élève d’une perche                                                                d’odeurs,               ;                                             Le               se laisse glisser      les                  virages, La                                                                                        très                     des                         du          au sud du village, Pour    pluie                             à                      blé en épis                    de muriers                                     donc goûter               cueillir les cocons       !

                          épris               La crue                                        la         des eaux, Dans les touffes d’herbes pleines           des       oui                     sous          les            bateau                          dans     méandres    cent                    de Digue-                             demeure distante.     pays du Fleuve sont              les travaux                                village,                                  des           on     encore   labourer partout.                comme                         des                                                 nouilles,                            

Sur l’air     Un                            »         printanière                    entière    surface                                                           oies,       La verdure couvre      la brise     berges,           décoré                                     en                  pagode          Transversale s’approche mais                   Les                          froids,                 champs tardifs. Au nord                                     la           céréales,    est                            Le                   les feuilles                collines coûtent si peu. Allons             les                               neufs  

蝶戀花

Dié

liàn

huā

春漲一篙添水面
Chūn
zhàng

gāo
tiān
shuĭ
miàn
芳草鵝兒
Fāng
căo
é
ér
綠滿微風岸

măn
wēi
fēng
àn
畫舫夷猶灣百轉
Huà
fǎng

yóu
wān
băi
zhuăn
橫塘塔近依前遠
Héng
táng

jìn

qián
yuăn
江國多寒農事晚
Jiāng
guó
duō
hán
nóng
shì
wăn
村北村南
Cūn
bĕi
cūn
nán
穀雨才耕遍


cái
gēng
biàn
秀麥連岡桑葉賤
Xiù
mài
lián
gāng
sāng

jiàn
看看嘗麵收新繭
Kàn
kàn
cháng
miàn
shōu
xīn
jiăn

范成大

Fàn

Chéng



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard