Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Huáng Tíng Jiān (1045 – 1105) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

             «       le          torrent                   d’esquif, les                            épouse aussi                    sur                   répand des versets                      Fleuve. Sous                 singes                                      Face     falaises           étendus           serrer             Le        ces coucous                     en              

    l’air de            sable du         » Sur une feuille                                                             on               des fables, Aucun                    à combler    midi                             les                           rincer l’encrier,                       cerfs         regardent        les voiles,                       gris                         rondes.

Sur            Laver                                                     rideaux peints roulés, Mon              boit,    confabule                                                    le      du              les ramures            suspendus m’épient                        aux          les                                               son de                  trouble l’onde    rides        

浣溪沙

Huàn



shā

一葉扁舟捲畫簾


piān
zhōu
juăn
huà
lián
老妻學飲伴清談
Lăo

xué
yĭn
bàn
qīng
tán
人傳詩句滿江南
Rén
chuán
shī

măn
jiāng
nán
林下猿垂窺滌硯
Lín
xià
yuán
chuí
kuī

yàn
巖前鹿臥看收帆
Yán
qián


kàn
shōu
fān
杜鵑聲亂水如環

juān
shēng
luàn
shuĭ

huán

黃庭堅

Huáng

Tíng

Jiān

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard