Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Huáng Tíng Jiān (1045 – 1105) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

Sur l’air                                » Sur                                   peints         Mon              boit, on confabule     des fables,       répand                       le      du                  ramures les singes                                                        les                         serrer                son de ces         gris trouble                        

             «       le sable du torrent       une feuille d’esquif,     rideaux        roulés,     épouse                                                           versets   combler            Fleuve.      les                    suspendus m’épient        l’encrier,                       cerfs         regardent        les                                                   en rides rondes.

          de   Laver                                                 les                                   aussi                    sur             Aucun        des         à            midi            Sous                                           rincer            Face aux falaises           étendus                      voiles, Le            coucous              l’onde                 

浣溪沙

Huàn



shā

一葉扁舟捲畫簾


piān
zhōu
juăn
huà
lián
老妻學飲伴清談
Lăo

xué
yĭn
bàn
qīng
tán
人傳詩句滿江南
Rén
chuán
shī

măn
jiāng
nán
林下猿垂窺滌硯
Lín
xià
yuán
chuí
kuī

yàn
巖前鹿臥看收帆
Yán
qián


kàn
shōu
fān
杜鵑聲亂水如環

juān
shēng
luàn
shuĭ

huán

黃庭堅

Huáng

Tíng

Jiān

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard