Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Oū Yáng Xiū (1007 – 1072) :
Sur l’air de « Marcher sur un tapis de souchets »

               Marcher              de            Vers la               les               flétris,    pont du          les saules                    d’odeurs             brise réchauffe et       les       des            La douleur d’être                                              plus,                loin      trêve,             du printemps.      de                          Tant de larmes         fard,            pavillon je            plus    garde-           m’accouder. Cette         de                               la          au printemps   Et                                                                     

Sur l’air de «                tapis    souchets »         tour                                     Au                                         Pleine                                                   rênes     caravanes.                   séparé,        borne          l’étend              Plus loin plus      sans        comme l’eau                       tendresse      mon                      sur                                                  du       corps                                          qui couvre tout, voici    montagne                   celui     voyage s’écarte toujours plus de    montagne au           

                       sur un                                  de garde     pruniers sont                     ruisseau            s’effilent,                 d’herbes la                    agite                                                    chaque       franchie         un peu                                                                 Tant              dans     cœur,                    mon       Du haut du             n’approche                     pour                   étendue    friche                                                 ;          qui                                  la             printemps.

踏莎行



suō

xíng

候館梅殘
Hòu
guăn
méi
cán
溪橋柳細

qiáo
liŭ

草薰風暖搖征轡
Căo
xūn
fēng
nuăn
yáo
zhēng
pèi
離愁漸遠漸無窮

chóu
jiàn
yuăn
jiàn

qióng
迢迢不斷如春水
Tiáo
tiáo

duàn

chūn
shuĭ
寸寸柔腸
Cùn
cùn
róu
cháng
盈盈粉淚
Yíng
yíng
fĕn
lèi
樓高莫近危闌倚
Lóu
gāo

jìn
wēi
lán

平蕪盡處是春山
Píng

jìn
chù
shì
chūn
shān
行人更在春山外
Xíng
rén
gèng
zài
chūn
shān
wài

歐陽修



Yáng

Xiū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard