Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Oū Yáng Xiū (1007 – 1072) :
Sur l’air de « Marcher sur un tapis de souchets »

          de «                                         la tour              pruniers                       du                                                          la                    agite           des caravanes. La         d’être séparé,        borne                  un     plus,      loin      loin                                               tendresse dans                                  fard,                     je n’approche               corps                        étendue    friche qui                    la          au printemps                voyage s’écarte               de                          

               Marcher sur    tapis               Vers                                    flétris,    pont    ruisseau     saules                                         brise           et           rênes                                                       franchie                      Plus      plus                        l’eau du            Tant                   mon cœur,         larmes     mon               du                        plus du garde-      pour             Cette         de                   tout, voici    montagne                   celui                              plus    la montagne au           

Sur l’air                  un       de souchets »              de garde les          sont          Au                  les        s’effilent, Pleine d’odeurs d’herbes          réchauffe          les                         douleur                chaque                l’étend    peu                           sans trêve, comme          printemps.      de                          Tant de        sur           Du haut    pavillon                                        m’accouder.                             couvre                                      ; Et       qui                 toujours                        printemps.

踏莎行



suō

xíng

候館梅殘
Hòu
guăn
méi
cán
溪橋柳細

qiáo
liŭ

草薰風暖搖征轡
Căo
xūn
fēng
nuăn
yáo
zhēng
pèi
離愁漸遠漸無窮

chóu
jiàn
yuăn
jiàn

qióng
迢迢不斷如春水
Tiáo
tiáo

duàn

chūn
shuĭ
寸寸柔腸
Cùn
cùn
róu
cháng
盈盈粉淚
Yíng
yíng
fĕn
lèi
樓高莫近危闌倚
Lóu
gāo

jìn
wēi
lán

平蕪盡處是春山
Píng

jìn
chù
shì
chūn
shān
行人更在春山外
Xíng
rén
gèng
zài
chūn
shān
wài

歐陽修



Yáng

Xiū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard