Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhū Dūn Rú (1081 – 1159) :
Sur l’air d’« Un bonheur s’approche »

Sur           Un         s’approche » Pluie              fine                           la tour             des saules                      Le vent            rideaux           en                    la gaze               d’azur glacial.    Belle                                                     des                       cithare de          revenant                    cierges   la Demoiselle Pourpre,      s’enquiert                           lointain.

          d’«    bonheur                    de                                 Derrière                                font infusion jaune.         secoue les         brodés et        écartant Perce                                       La       indolemment        la               Lumières,                              la            jade.                      encens et                                  Elle            des                                

    l’air                                      printemps      comme poussière,                  les chatons                                                                         les                        de la fenêtre                                      taille    chandelle des           Pince     pleurs appuyée sur                     En          d’offrir                   à                                            nouvelles de l’Orient          

好事近

Hăo

shì

jìn

春雨細如塵
Chūn



chén
樓外柳絲黃濕
Lóu
wài
liŭ

huáng
shī
風約繡簾斜去
Fēng
yuē
xiù
lián
xié

透窗紗寒碧
Tòu
chuāng
shā
hán

美人慵翦上元燈
Mĕi
rén
yōng
jiăn
shàng
yuán
dēng
彈淚倚瑤瑟
Tán
lèi

yáo

卻上紫姑香火
Què
shàng


xiāng
huŏ
問遼東消息
Wèn
liáo
dōng
xiāo

朱敦儒

Zhū

Dūn



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard