Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhū Dūn Rú (1081 – 1159) :
Sur l’air d’« Un bonheur s’approche »

      de           fine       poussière,          la      les chatons                                 Le      secoue les         brodés    en                       gaze    la                glacial.                             la               Lumières,                  appuyée sur                        revenant d’offrir encens            à la Demoiselle               s’enquiert               de                   

Pluie                   comme            Derrière                     des             infusion                                          et    les                la      de            d’azur          La                   taille              des                     pleurs             la            jade.                                                                                                                    

         printemps                                   tour                 saules font          jaune.    vent            rideaux                  écartant Perce               fenêtre                    Belle indolemment           chandelle               Pince des                       cithare de       En                          et cierges                 Pourpre, Elle            des nouvelles    l’Orient lointain.

好事近

Hăo

shì

jìn
春雨細如塵
Chūn



chén
樓外柳絲黃濕
Lóu
wài
liŭ

huáng
shī
風約繡簾斜去
Fēng
yuē
xiù
lián
xié

透窗紗寒碧
Tòu
chuāng
shā
hán

美人慵翦上元燈
Mĕi
rén
yōng
jiăn
shàng
yuán
dēng
彈淚倚瑤瑟
Tán
lèi

yáo

卻上紫姑香火
Què
shàng


xiāng
huŏ
問遼東消息
Wèn
liáo
dōng
xiāo

朱敦儒

Zhū

Dūn


Afficher le pinyin Masquer le pinyin