Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Comme en songe »

    l’air de   Comme          » Qui                      à la        fenêtre    je      seule          Réunie   mon ombre,         deux. La lampe                            dormir,                                                                    Comme           désolée          

Sur                  en songe       me         compagnie      claire               suis              ?        à            je                               vient                    Et par         aussi l’on                       faire, qu’y                                   suis !

             «                         tiendra                               où               assise                          fais                s’épuise,       l’heure de                l’ombre            sera abandonnée. Qu’y             faire,       triste et         je       

如夢令



mèng

lìng

誰伴明窗獨坐
Shuí
bàn
míng
chuāng

zuò
我共影兒兩個

gòng
yĭng
ér
liăng

燈盡欲眠時
Dēng
jìn

mián
shí
影也把人拋躲
Yĭng


rén
pāo
duŏ
無那無那




好個淒涼的我
Hăo


liáng
de

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard