Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Yuán Gàn (1091 – vers 1170) :
Sur l’air d’« Un boddhisatva d’ailleurs »

Sur                                       Le dernier      du                    je pris                 pour              le           et               ce texte.              qui                                                ; Vieillard, comment pourrais-                 jeunes      ?           venue,                            Ma                             n’en                                                  dans           Administrer           et            ces lieux.                              retenons               Ne          pas                         nous !

              Un boddhisatva                                 3ème      lunaire,                une           raccompagner                                         Le               vient le               fuit      fait                                        je entraîner les        gens                    la              en                                                  empêcher !                      puis entrer      la                    l’entrain            en                   notre verre                    le printemps,    laissons         fleurs se        de       

    l’air d’«                d’ailleurs »            jour         mois                  part à     fête                      printemps    j’improvisais              printemps              printemps qui      nous      vieillir                                                              L’ivresse           jeunesse est    transe,    moustache blanche décidée à      rien            Se piquer de fleurs,                     danse,                          l’éclat               Levons             ensemble,                                        les           moquer          

菩薩蠻





mán

三月晦送春有集
Sān
yuè
huì
sòng
chūn
yŏu

坐中偶書
zuò
zhōng
ŏu
shū
春來春去催人老
Chūn
lái
chūn

cuī
rén
lăo
老夫爭肯輸年少
Lăo

zhēng
kĕn
shū
nián
shăo
醉後少年狂
Zuì
hòu
shăo
nián
kuáng
白髭殊未妨
Bái

shū
wèi
fáng
插花還起舞
Chā
huā
hái


管領風光處
Guăn
lĭng
fēng
guāng
chù
把酒共留春

jiŭ
gòng
liú
chūn
莫教花笑人

jiāo
huā
xiào
rén

張元幹

Zhāng

Yuán

Gàn

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard