Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Yuán Gàn (1091 – vers 1170) :
Sur l’air d’« Un boddhisatva d’ailleurs »

    l’air     Un                        » Le                 3ème mois             pris      à               raccompagner le printemps    j’improvisais              printemps                                 nous               ; Vieillard,                  je               jeunes gens                                est en         Ma           blanche décidée        rien                         fleurs,                     danse, Administrer l’entrain    l’éclat en            Levons       verre ensemble, retenons    printemps, Ne laissons     les fleurs se                 

Sur                          d’ailleurs              jour du           lunaire, je      part       fête                                et                  texte. Le           qui vient le           qui fuit      fait                                           entraîner                 ?                     jeunesse                                             à           empêcher !    piquer            puis        dans                                 et                lieux.                                                                                          de nous !

          d’«    boddhisatva                 dernier                                           une      pour                                            ce                                  printemps                    vieillir              comment pourrais-             les               L’ivresse venue, la                 transe,    moustache                   n’en                 Se        de              entrer      la                                            ces               notre                          le                        pas               moquer          

菩薩蠻





mán

三月晦送春有集
Sān
yuè
huì
sòng
chūn
yŏu

坐中偶書
zuò
zhōng
ŏu
shū
春來春去催人老
Chūn
lái
chūn

cuī
rén
lăo
老夫爭肯輸年少
Lăo

zhēng
kĕn
shū
nián
shăo
醉後少年狂
Zuì
hòu
shăo
nián
kuáng
白髭殊未妨
Bái

shū
wèi
fáng
插花還起舞
Chā
huā
hái


管領風光處
Guăn
lĭng
fēng
guāng
chù
把酒共留春

jiŭ
gòng
liú
chūn
莫教花笑人

jiāo
huā
xiào
rén

張元幹

Zhāng

Yuán

Gàn

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard