Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Chén Zĭ Lóng (1608 – 1647) :
Cette nuit d’octobre

Au crépuscule,             ma barque         bosquet            Pics    jade,      d’où,                                  la                        Supporter       seul           lune       autre fois,            du fleuve Wu grossissent          d’automne                 

                                     près du                                             goutte       goutte,                           du silence.                             la      d’une             Mes larmes                                                             

               j’ai amarré                           d’érables,      de       pics              après         suinte dans    profondeur                       ceci,      face à                                                               le cours           tombées au fond.

孟秋十三夜

Mèng

qiū

shí

sān


日暮維舟楓樹林


wéi
zhōu
fēng
shù
lín
玉峰峰外漏沉沉

fēng
fēng
wài
lòu
chén
chén
那堪獨對當時月

kān

duì
dāng
shí
yuè
淚落吳江秋水深
Lèi
luò

jiāng
qiū
shuĭ
shēn
陳子龍

Chén



Lóng

Afficher le pinyin Masquer le pinyin