Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Jiāng Kuí (1152 – 1220) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

                                        première      Je me                                                        le moment, Les saules      chiches, les                      ne           ouvert              la             Mais            me                               promener                                   de la                         j’ai                     Les                              chute,                passés       convient            La          Écarlate au Printemps ».              silhouette             après         Allongé                                                      bavarder.

Sans excéder la seconde quinzaine    la                                      dans les                                                                                              m’ont                      de    perception.                    suis             joyeux de me                                par                            printemps,                 battant.                          La             Aux sentiments                                «    Capitale                                                                    minuit,         j’entends     Belles     côté qui reviennent                  

                                  de             lune       souviens qu’hier          rues d’avance j’en savourais                       sont              pruniers petits, ils          pas        les voies                        ce soir je         trouvé tout                       au couchant, Pourtant     crainte       fraîcheur du                 refermé le              persiennes sereines,    lune                              seule          l’ode de                                        Des lotus la            s’assombrit                                 les        d’à                     rire et          

鷓鴣天

Zhè



tiān
元夕不出
Yuán


chū
憶昨天街預賞時

zuó
tiān
jiē

shăng
shí
柳慳梅小未敎知
Liŭ
qiān
méi
xiăo
wèi
zhī
而今正是歡遊夕
Ér
jīn
zhèng
shì
huān
yóu

卻怕春寒自掩扉
Què

chūn
hán

yăn
fēi
簾寂寂
Lián


月低低
Yuè


舊情惟有絳都詞
Jiù
qíng
wéi
yŏu
jiàng
dōu

芙蓉影暗三更後

róng
yĭng
àn
sān
gēng
hòu
臥聽鄰娃笑語歸

tīng
lín

xiào

guī
姜夔

Jiāng

Kuí

Afficher le pinyin Masquer le pinyin