Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jiāng Kuí (1152 – 1220) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

          de «    saison             » Sans                    quinzaine                     Je    souviens qu’hier dans     rues               savourais            Les                          pruniers             ne       pas        les          la perception.      ce            suis trouvé                   promener au couchant,          par         de la                                                  Les            sereines, La lune            sentiments        seule                     La Capitale          au                                                  après         Allongé                                   reviennent                  

Sur                      des perdrix                                        la première lune                             les                              le moment,     saules sont          les                  ils    m’ont     ouvert                                     soir                   tout                                    Pourtant                   fraîcheur    printemps,      refermé le              persiennes                          Aux                         convient       de               Écarlate              ».     lotus la silhouette                                             les Belles d’à      qui                    bavarder.

    l’air      La                           excéder la seconde           de                     me                                d’avance j’en                                      chiches,              petits,                             voies de                Mais         je me                  joyeux de me                                    crainte                 du            j’ai            battant.                                  chute,                passés                l’ode    «                         Printemps    Des                     s’assombrit       minuit,         j’entends                côté                rire et          

鷓鴣天

Zhè



tiān

元夕不出
Yuán


chū
憶昨天街預賞時

zuó
tiān
jiē

shăng
shí
柳慳梅小未敎知
Liŭ
qiān
méi
xiăo
wèi
zhī
而今正是歡遊夕
Ér
jīn
zhèng
shì
huān
yóu

卻怕春寒自掩扉
Què

chūn
hán

yăn
fēi
簾寂寂
Lián


月低低
Yuè


舊情惟有絳都詞
Jiù
qíng
wéi
yŏu
jiàng
dōu

芙蓉影暗三更後

róng
yĭng
àn
sān
gēng
hòu
臥聽鄰娃笑語歸

tīng
lín

xiào

guī

姜夔

Jiāng

Kuí

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard