Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jiăng Jié (1245 ? – 1301 ?) :
Sur l’air d’« Une coiffe de dame »

                  coiffe de      »                     première          fleurs                       bien,        neige     éclaircie,                      font peinture.                                                      dessus             à           précieuse, Tout    émoi                         lapis-lazuli                                                                       pendues,         poudre                           lune,       à ces            aux       du         Comme            alors par le passage                                             Embarrassé, avec     coiffes                                  Dans    cité                              bat la                                            et                           nouveau au Seigneur                     pour tous             Je                              Alors            vaguement entrevois Voitures            d’or                               des rouleaux                   en poussière           J’espère        des                     les        paysages      en          des             Je                                        voisine, Appuyée à    fenêtre toujours               Quand le soir le        à l’occident descend.

          d’«               dame   La 15ème                     lune            d’orchidées                 Sur                                                                brise printanière                                        du pavillon   la fibule                 un                           Le              jette ses       Quoiqu’à présent     lanternes    toutes       soient                         pas d’obscurité                                                                   on devient                               Cœur nonchalant,          timorés,                                          sans                              fluviale on                         première         Qui donc laissa splendeur    lustre             Que                                il                              ?    racle               braises,             rêve                              incrustées                de soie.     bandes              de                             d’argent,          saisir                                             Pour                                                              la jeune                    sa                    chantonner,                  soleil                      

Sur l’air     Une                           nuit de la               Les                    embaument           la       une            l’étang et l’auberge                La                   vole jusqu’à nous rejoindre, Au                                                        en orgues et flûtes,                           feux.                  les           de        parts                 Cela ne                        la pleine       Comme       époques-là     fêtes    quinze.                                       des ans,                  desseins                           les         de phalènes      savoir badiner.      la                  s’attriste quand                 veille,                                     péricliter,     de                     du Ciel    faudrait           emprunter            les dernières                qu’en                                                   et capote          Les                        Wu s’écaillent                                            Maisons ancestrales     amples                  composer     bavardages.    souris au jais des cheveux de                                                 à                                                          

女冠子



guān



元夕
Yuán

蕙花香也
雪晴池館如畫
Huì
huā
xiāng

春風飛到
Xuĕ
qíng
chí
guăn

huà
寶釵樓上
Chūn
fēng
fēi
dào
一片笙簫
Băo
chāi
lóu
shàng
琉璃光射

piàn
shēng
xiāo
而今燈漫挂
Liú

guāng
shè
不是暗塵明月
Ér
jīn
dēng
màn
guà
那時元夜

shì
àn
chén
míng
yuè
況年來

shí
yuán

心懶意怯
Kuàng
nián
lái
羞與蛾兒爭耍
Xīn
lăn

qiè
Xiū

é
ér
zhēng
shuă
江城人悄初更打
問繁華誰解
Jiāng
chéng
rén
qiăo
chū
gēng

再向天公借
Wèn
fán
huá
shuí
jiĕ
剔殘紅地灺
Zài
xiàng
tiān
gōng
jiè
但夢裏隱隱

cán
hóng

xiè
鈿車羅帊
Dàn
mèng

yĭn
yĭn
吳箋銀粉砑
Diàn
chē
luó

待把舊家風景

jiān
yín
fĕn

寫成閒話
Dài

jiù
jiā
fēng
jĭng
笑綠鬢鄰女
Xiĕ
chéng
xián
huà
倚窗猶唱
Xiào

bìn
lín

夕陽西下

chuāng
yóu
chàng

蔣捷

Jiăng

Jié

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard