Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jiăng Jié (1245 ? – 1301 ?) :
Sur l’air d’« Une coiffe de dame »

Sur l’air                          La       nuit                lune                                  bien,                                     et l’auberge                                          jusqu’à                                       à           précieuse, Tout                   et flûtes,                 jette     feux. Quoiqu’à                          toutes                            ne                        la                          époques-là     fêtes                                                  des           nonchalant,                                    les coiffes                                  Dans                                      bat    première                  laissa              lustre                 de nouveau    Seigneur du Ciel il          pour                  Je racle     dernières braises,                                                               et        de                               de                                       J’espère        des         ancestrales les        paysages Pour                                                                                             fenêtre          à                   le         soleil   l’occident         

          d’« Une coiffe de      »    15ème      de                             d’orchidées embaument       Sur    neige une éclaircie, l’étang                   peinture. La brise             vole                         Au dessus    pavillon      fibule                 un émoi en orgues            Le       lazuli       ses                            lanternes                 soient pendues,                    d’obscurité    pleine             à                                                            par le passage     ans,                           timorés, Embarrassé,                  de                      badiner.      la                  s’attriste quand     la          veille, Qui donc                  et        péricliter, Que            au                     faudrait                     ?                                 Alors                                         incrustées d’or              soie.            des             Wu             en poussière                                                       amples               en composer des bavardages.    souris au jais     cheveux de la jeune          Appuyée à                       chantonner, Quand    soir           à                    

                            dame                    la première      Les fleurs                                 la                                           font                    printanière              nous rejoindre,           du            la                                                        lapis-                                présent les           de        parts                 Cela    poudre pas                       lune, Comme   ces            aux       du quinze. Comme on devient alors                         Cœur             desseins                      avec                phalènes sans savoir                  cité fluviale on                                                          splendeur                                                                           tous emprunter            les                          qu’en rêve vaguement entrevois Voitures                    capote          Les bandes     rouleaux       s’écaillent              d’argent,          saisir     Maisons                                                                  Je                des                     voisine,           sa         toujours                             le                     descend.

女冠子



guān



元夕
Yuán

蕙花香也
Huì
huā
xiāng

雪晴池館如畫
Xuĕ
qíng
chí
guăn

huà
春風飛到
Chūn
fēng
fēi
dào
寶釵樓上
Băo
chāi
lóu
shàng
一片笙簫

piàn
shēng
xiāo
琉璃光射
Liú

guāng
shè
而今燈漫挂
Ér
jīn
dēng
màn
guà
不是暗塵明月

shì
àn
chén
míng
yuè
那時元夜

shí
yuán

況年來
Kuàng
nián
lái
心懶意怯
Xīn
lăn

qiè
羞與蛾兒爭耍
Xiū

é
ér
zhēng
shuă
江城人悄初更打
Jiāng
chéng
rén
qiăo
chū
gēng

問繁華誰解
Wèn
fán
huá
shuí
jiĕ
再向天公借
Zài
xiàng
tiān
gōng
jiè
剔殘紅地灺

cán
hóng

xiè
但夢裏隱隱
Dàn
mèng

yĭn
yĭn
鈿車羅帊
Diàn
chē
luó

吳箋銀粉砑

jiān
yín
fĕn

待把舊家風景
Dài

jiù
jiā
fēng
jĭng
寫成閒話
Xiĕ
chéng
xián
huà
笑綠鬢鄰女
Xiào

bìn
lín

倚窗猶唱

chuāng
yóu
chàng
夕陽西下

yáng

xià

蔣捷

Jiăng

Jié

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard