Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air d’« En enfonçant les lignes ennemies »

Quand     hirondelles             c’est                                                 sont tombées,        Pure Lumière.                                                 quatre               au                       loriot       –            cris. Aux                           duvet volant                son          sourire,               côté        tient                             mûriers      la        elle            rencontre :                    nuit                       printemps         et          voici qu’elle          meilleure        des herbes          ; Son         illumine          joues.

      les             reviennent,       Sacrifice Nouveau, Quand     fleurs de poiriers                                       dessus du            mousse       – trois           plaques, Tout    fond               un        jaune   un ou deux                 qui              le                        Avec     charmant             voisine             me                               les         dans    sente,      vient   ma             Elle                                  rêve                         beau, Or                 été la              jeu            ce matin       sourire          ses deux       

                                                                 les                                  arrive               Au           bassin, la        verte         ou                              du feuillage,                                        jours     s’allongent,                 s’allège.                            ma         du      est          compagnie ; Effeuillant                                       à                     s’étonnait la      dernière d’un      de           étrange                           a                  au                                                               

破陣子



zhèn


燕子來時新社
Yàn

lái
shí
xīn
shè
梨花落後清明

huā
luò
hòu
qīng
míng
池上碧苔三四點
Chí
shàng

tái
sān

diăn
葉底黃鸝一兩聲


huáng


liăng
shēng
日長飛絮輕

zhăng
fēi

qīng
巧笑東鄰女伴
Qiăo
xiào
dōng
lín

bàn
採桑徑裡逢迎
Căi
sāng
jìng

féng
yíng
疑怪昨宵春夢好

guài
zuó
xiāo
chūn
mèng
hăo
原是今朝鬥草贏
Yuán
shì
jīn
cháo
dòu
căo
yíng
笑從雙臉生
Xiào
cóng
shuāng
liăn
shēng
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin