Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liú Chén Wēng (1232 – 1297) :
Sur l’air de « Joie perpétuelle de la rencontre »

Sur l’air           perpétuelle                              deuxième tronc    du                                      la                                       Joie           de la                                Fondatrice,                            Cela fait       ans aujourd’hui   à        fois que                 ode,                pas ;      œuvré                           m’appuyant                                         Fondatrice                reste                       pour l’expression    le                  dépasse                 chagrin. En disque         la                    fard      des                se dilue,    printemps             le       ?                           courtisé le froid,            des                 la tiédeur.                      débâcle                              enténèbre     chemins,                lampes           comme          jour, Depuis           cette                  serrée                 saura dire la                      interrompus,                             et                        ?                                      fonder                   vers           traversa :     fragrances,                                                      livres délaissés, Avec   Chignon        »    «       cinq »,    saurais                      plus amères.        du Fleuve                                     aujourd’hui c’est          Cette          alors,                la saura    non ?    vis-  vis          ma           étouffée,                      Quand par toute                    tambour        

          de «                        rencontre                                   douzième rameau                         première       comme                                       rencontre         l’Alchimiste                             coulèrent.                                     chaque                                      résiste                             cet air, et               sur les recommandations                              et quoiqu’il          deçà de                              et               il            par          du                    de              s’éclaire, Le      noir     nuages    loin           Du           qui règlera    cours   Les jardins                                  Les digues     lacs                        Déjà est         une                   poussière parfumée           les                                                en                                    main                                                  nuit sacrée                       La                             pluie       du                        aux jours d’alors,             Proche-   la-paix         sud on                            ces paysages sont                                                           «                  et   Trois                    composer                          Au sud                        Pour la                                                                 quelqu’un donc                                            chandelle           sans pouvoir dormir,                    campagne bat le                

               Joie             de la           » L’année du                et                    (1275), le quinze de             lune,       je psalmodiais «      éternelle                 » de Li                          les larmes m’en                      trois                 ;                   j’entends cette      je n’y               j’ai       en suivant             en                                    de l’Alchimiste            ;                    en         l’original                         sentiment,    le             l’âpreté                          jade    lune                                    au                                                                interdits ont                                        ont épuisé                      advenue             telle. La                                           Éclatantes les        éclairent          plein              longtemps            indolemment        n’est plus. Qui                           aux feux                 ville qu’emplissent vent          comme    chagrin   Sous Huizong                    Pour               de-             le                   Ces                               restés les mêmes qu’autrefois. Mes                                  éventé                      Je                  une ode des                               nulle issue,         province de Fu                   la nuit,       amertume                                ou       En     à-    du vide,                                                             la                         rituel.

永遇樂

Yŏng





余自乙亥上元



hài
shàng
yuán
誦李易安 永遇樂
sòng


ān
Yŏng


為之涕下
wéi
zhī

xià
今三年矣
Jīn
sān
nián

měi
wén


每聞此詞輒不自堪
zhé


kān
遂依其聲
Suì


shēng
又託之易安自喻
yòu
tuō
zhī

Ān


雖辭情不及
Suī

qíng


而悲苦過之
ér
bēi

guò
zhī
璧月初晴

yuè
chū
qíng
黛雲遠淡
Dài
yún
yuăn
dàn
春事誰主
Chūn
shì
shuí
zhŭ
禁苑嬌寒
Jìn
yuàn
jiāo
hán
湖隄倦暖


juàn
nuăn
前度遽如許
Qián




香塵暗陌
Xiāng
chén
àn

華燈明晝
Huá
dēng
míng
zhòu
長是懶攜手去
Cháng
shì
lăn
xié
shŏu

誰知道斷煙禁夜
Shuí
zhī
dào
duàn
yān
jìn

滿城似愁風雨
Măn
chéng

chóu
fēng

宣和舊日
Xuān

jiù

臨安南渡
Lín
ān
nán

芳景猶自如故
Fāng
jĭng
yóu



緗帙離離
Xiāng
zhì


風鬟三五
Fēng
huán
sān

能賦詞最苦
Néng


zuì

江南無路
Jiāng
nán


鄜州今夜

zhōu
jīn

此苦又誰知否


yòu
shuí
zhī
fŏu
空相對殘釭無寐
Kōng
xiāng
duì
cán
gāng

mèi
滿邨社鼓
Măn
cūn
shè

劉辰翁

Liú

Chén

Wēng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard