Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liú Chén Wēng (1232 – 1297) :
Sur l’air de « Joie perpétuelle de la rencontre »

                                                                            et    douzième                          de la première lune,                        Joie                             de    l’Alchimiste Fondatrice, les                        Cela            ans aujourd’hui     chaque      que           cette ode, je n’y résiste       j’ai œuvré    suivant     air,                      les                 de l’Alchimiste            ; et           reste en                         l’expression    le            il            par l’âpreté du chagrin. En disque                 s’éclaire,                  nuages                                    règlera le         Les jardins                           froid,     digues                                                                        poussière                                                                 comme    plein jour,                  cette                                               dire la      sacrée     feux              La       qu’emplissent                        chagrin   Sous                                                                                    Ces fragrances, ces paysages                                                                « Chignon        » et « Trois                    composer une     des plus amères. Au                                                                     la                                            la saura ou non ?                 vide, ma           étouffée,                            par       la          bat                   

Sur l’air de « Joie             de                        du          tronc                       (1275),                                comme je             «                de la           »                                    larmes                      fait                                  fois     j’entends                           pas ;            en                  et en            sur                                     Fondatrice                         deçà de                              et    sentiment,    le dépasse                                               lune                    noir            au      se dilue,                             cours                         ont                    Les        des      ont                         est advenue une                                      enténèbre les                     les lampes éclairent                      Depuis longtemps       main indolemment serrée             Qui                           aux      interrompus,    ville                       pluie                         Huizong aux jours d’alors,      fonder Proche-de-la-paix vers le        traversa :                              sont                                Mes livres délaissés,                                         », Je                                                            nulle issue,      la province       aujourd’hui c’est                amertume        quelqu’un donc                                            chandelle           sans pouvoir dormir, Quand     toute    campagne        tambour rituel.

                    perpétuelle    la rencontre » L’année    deuxième          du          rameau         le quinze                               psalmodiais        éternelle       rencontre      Li                                     m’en coulèrent.           trois                 ; à                                                                                 cet            m’appuyant         recommandations                                 quoiqu’il                  l’original pour                                                                                de jade la                 Le fard      des           loin           Du printemps qui                  ?             interdits     courtisé le                       lacs     épuisé la tiédeur. Déjà                 débâcle telle. La           parfumée               chemins, Éclatantes                            en                                                            n’est plus.     saura         nuit                                                     vent et       comme du         ?                                 Pour                                  sud on                                              restés les mêmes qu’autrefois.                       Avec           éventé              cinq       saurais              ode                     sud du Fleuve              Pour             de Fu                      nuit, Cette          alors,                                  En vis-à-vis du                                                                                   le                

永遇樂

Yŏng





余自乙亥上元



hài
shàng
yuán
誦李易安 永遇樂
sòng


ān
Yŏng


為之涕下
wéi
zhī

xià
今三年矣
Jīn
sān
nián

měi
wén


每聞此詞輒不自堪
zhé


kān
遂依其聲
Suì


shēng
又託之易安自喻
yòu
tuō
zhī

Ān


雖辭情不及
Suī

qíng


而悲苦過之
ér
bēi

guò
zhī
璧月初晴
黛雲遠淡

yuè
chū
qíng
春事誰主
Dài
yún
yuăn
dàn
禁苑嬌寒
Chūn
shì
shuí
zhŭ
湖隄倦暖
Jìn
yuàn
jiāo
hán
前度遽如許


juàn
nuăn
香塵暗陌
Qián




華燈明晝
Xiāng
chén
àn

長是懶攜手去
Huá
dēng
míng
zhòu
誰知道斷煙禁夜
Cháng
shì
lăn
xié
shŏu

滿城似愁風雨
Shuí
zhī
dào
duàn
yān
jìn

Măn
chéng

chóu
fēng

宣和舊日
臨安南渡
Xuān

jiù

芳景猶自如故
Lín
ān
nán

緗帙離離
Fāng
jĭng
yóu



風鬟三五
Xiāng
zhì


能賦詞最苦
Fēng
huán
sān

江南無路
Néng


zuì

鄜州今夜
Jiāng
nán


此苦又誰知否

zhōu
jīn

空相對殘釭無寐


yòu
shuí
zhī
fŏu
滿邨社鼓
Kōng
xiāng
duì
cán
gāng

mèi

劉辰翁

Liú

Chén

Wēng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard