Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Bái Pŭ (1226 – après 1306) :
Double ton – Sur l’air de « L’écoute du cheval arrêté »

Chanter                    beau printemps »,                         d’ouest       tant            « Matin           et nuit                                se        que                 Du     ».     premières notes montent           poutre faîtière        enrouler,                     les rejoignent             Voie         Les                                           pavillon, la nuit durant,    nuage             

                                                  seul chant    vent                       cœurs                                lune », Parmi lesquelles                  «    Demoiselle    Wei    Les                                la                                  Les           notes                par      la      lactée.           montent                Sur le                                          va et vient.

        « Neige blanche et                   D’un            le              brise      de       !         de fleurs         de                          ne    trouve       La                                                  fendre                    et s’y               dernières                          delà                     rimes         et descendent,        petit                           un                   

雙調–駐馬聽

Shuāng

diào



Zhù



tīng

白雪陽春
Bái
xuĕ
yáng
chūn
一曲西風幾斷腸



fēng

duàn
cháng
花朝月夜
Huā
cháo
yuè

箇中唯有杜韋娘

zhōng
wéi
yŏu

wéi
niáng
前聲起徹繞危樑
Qián
shēng

chè
rào
wēi
liáng
後聲並至銀河上
Hòu
shēng
bìng
zhì
yín

shàng
韻悠揚
Yùn
yōu
yáng
小樓一夜雲來往
Xiăo
lóu


yún
lái
wăng
白樸

Bái


Afficher le pinyin Masquer le pinyin