Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Les flots rincent le sable »

          de «     flots                    Une             soie écrue                                                                                                 des                                                                                     pas Une volute    nuage                     Quand elle         avec tant       bougent     lèvres                 chaque mot                       le                                                        au gué, Contrariée                 balcon       de                           nuit                                                     retourne.

Sur l’air                        le       »     ceinture                                  mince, Inaccessible aux blessures                                    déliées               au      elle se        une beauté. Toute                                                 de              dans                    chante,                         ses        vermeilles,                joliment résonne.        chemin dérobé                        une      parvenue                         contemple,        divin    jade blanc,    lune d’une      claire, Et                       le disque                   

               Les       rincent    sable                de            serrée à sa taille                                   du printemps, Sous les silhouettes             pruniers,    soir         refait                   svelte et pimpante, ne dirait-on                         étirée      l’azur.                              d’art                                Que                              Par                  des fleurs de pêchers,     fois                             elle                                        la                            revient illuminée par           qui s’en          

浪淘沙

Làng

táo

shā

素約小腰身

yuē
xiăo
yāo
shēn
不奈傷春

nài
shāng
chūn
疏梅影下晚妝新
Shū
méi
yĭng
xià
wăn
zhuāng
xīn
裊裊婷婷何樣似
Niăo
niăo
tíng
tíng

yàng

一縷青雲


qīng
yún
歌巧動朱唇

qiăo
dòng
zhū
chún
字字嬌嗔


jiāo
chēn
桃花深徑一通津
Táo
huā
shēn
jìng

tōng
jīn
悵望瑤臺清夜月
Chàng
wàng
yáo
tái
qīng

yuè
還照歸輪
Huán
zhào
guī
lún

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard