Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un bodhisattva d’ailleurs »

Sur       d’«    bodhisattva                             aux        qu’un            survole, De tout         des sourcils peints           que                          s’allège. L’alcôve          se       sous                        Peintes     le          quelques                           la             ciel glacé         va                    je        en      d’amour le               larmes     taché         la            de ma robe,        Monsieur                                ?

    l’air     Un                        »        de          tempes       tarin doré                  le vert                     on désire        brouillard                                           cache                                                              collines se répètent.                 au                       pointer,                        lien                      Mes        ont                  mousseline                             mon mari,                 vous  

                             d’ailleurs   Nuages    jais                                                                                        le            printanier                    parfumée               la tenture d’hibiscus,         sur    paravent                                Par    fenêtre,               le jour             Solitaire    tresse                    laiteron.                      de fard                           Dites,                    quand rentrerez-      

菩薩蠻





mán

綠雲鬢上飛金雀

yún
bìn
shàng
fēi
jīn
què
悉眉翠歛春煙薄

méi
cuì
hān
chūn
yān

香閣掩芙蓉
Xiāng

yăn

róng
畫屏山幾重
Huà
píng
shān

chóng
窗寒天欲曙
Chuāng
hán
tiān

shŭ
猶結同心苣
Yóu
jié
tóng
xīn

啼粉污羅衣

fĕn

luó

問郎何日歸
Wèn
láng


guī

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard