Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qū Dà Jūn (1630 – 1696) :
Composé en Pure Clarté,l’année du neuvième tronc et du onzième rameau

Composé    Pure                                     du                Nuées légères      du matin,                  couchant, Du         mon                                                                  pétales        portent            que la         causa,     ont chantés, ces oiseaux                      jadis comme                l’ancienne            paysages                 les           mes nuits,      ce qui                                          dans                          serpents                   n’ont nulle      où          Aux                                            ont                 

        en      Clarté,l’année du          tronc et    onzième rameau               nées           ciel obnubilé                 fond de     tracas    n’avais                  printemps                             tombés             larmes        tempête        Ils                                      toujours                                       patrie les          déambulent dans            de                        peuple                            sombre                    Dragons                 quatre                                                         années        des convives     meurtri le      

                                  neuvième                                                                       du                                 je         pas senti que le           déjà mûrissait. Les                        les                                                           insensibles                      à présent ! De                                                    songes               Tout               la Chine une nouvelle fois             le désespoir.         et          des        océans             part    revenir,     Mets Froids ces        toutes                             cœur.

壬戌清明作

Rén



Qīng

Míng

zuò

朝作輕雲暮作陰
Zhāo
zuò
qīng
yún

zuò
yīn
愁中不覺已春深
Chóu
zhōng

jué

chūn
shēn
落花有淚因風雨
Luò
huā
yŏu
lèi
yīn
fēng

啼鳥無情自古今

niăo

qíng


jīn
故國江山徒夢寐

guó
jiāng
shān

mèng
mèi
中華人物又消沉
Zhōng
huá
rén

yòu
xiāo
chén
龍蛇四海無歸所
Lóng
shé

hăi

guī
suŏ
寒食年年愴客心
Hán
shí
nián
nián
chuàng

xīn

屈大均





Jūn

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard