Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yú Qiān (1398 – 1457) :
Ôde pour la houille

         la              faut         et                           pour                          qu’engranger et           la                     son                      ;          les                                                 En                                                les                    tripodes    cratères                           pour         leur                  le        la                après la mort             Elle brûle                    et chauffer                                     pour s’épargner        et               sort du refuge                           

                    S’il      écarter    creuser le chaos primitif      dégager l’or       C’est                                      solaire est     dessein très           Répandre              pour ramener du           les ardeurs,    grands fourneaux         pour        des nuits     profondeurs. Vases          et          se fièrent           elle      tremper                          fer       fonte                                                                              le peuple tout entier,          pas                 labeur                                     montagnes et     bois.

Ôde pour    houille                                                                  noir,                       conserver    douceur                              profond                brasiers                 printemps                                  briller      fendre                                                                  d’abord à                        robustesse, Dans        et          subsiste               sa fermeté.            surtout de nourrir                                    Ce n’est                               peine qu’elle                des              des      

詠石碳

Yŏng

méi

tàn

鑿開混沌得烏金
Záo
kāi
hùn
dùn


jīn
藏蓄陽和意最深
Cáng

yáng


zuì
shēn
播火燃回春浩浩

huŏ
rán
huí
chūn
hào
hào
洪爐照破夜沉沉
Hóng

zhào


chén
chén
鼎彝原賴生成力
Dĭng

yuán
lài
shēng
chéng

鐵石猶存死後心
Tiĕ
shí
yóu
cún

hòu
xīn
但願蒼生俱飽暖
Dàn
yuàn
cāng
shēng

băo
nuăn
不辭辛苦出山林


xīn

chū
shān
lín

于謙



Qiān

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard