Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yú Qiān (1398 – 1457) :
Ôde pour la houille

                              écarter            le                pour dégager l’or noir,                                                        son                        Répandre     brasiers      ramener    printemps les          En                  briller pour fendre               profondeurs.       tripodes    cratères se                 à      pour tremper                                 la fonte subsiste                  fermeté.                    de nourrir                       tout         Ce           pour                                            refuge     montagnes    des bois.

Ôde pour la houille      faut         et creuser    chaos                                                                     douceur solaire est             très profond ;                                                                                                          nuits                  Vases                         fièrent d’abord                     leur                  le                          après la mort                  brûle surtout               chauffer le                        n’est                            et peine qu’elle                                          

                    S’il                                  primitif                         C’est qu’engranger et conserver la                         dessein                         les          pour         du               ardeurs,    grands fourneaux                     des       les                             et                               elle                   robustesse, Dans    fer et                                 sa          Elle                          et             peuple      entier,          pas      s’épargner labeur                  sort du        des           et          

詠石碳

Yŏng

méi

tàn

鑿開混沌得烏金
Záo
kāi
hùn
dùn


jīn
藏蓄陽和意最深
Cáng

yáng


zuì
shēn
播火燃回春浩浩

huŏ
rán
huí
chūn
hào
hào
洪爐照破夜沉沉
Hóng

zhào


chén
chén
鼎彝原賴生成力
Dĭng

yuán
lài
shēng
chéng

鐵石猶存死後心
Tiĕ
shí
yóu
cún

hòu
xīn
但願蒼生俱飽暖
Dàn
yuàn
cāng
shēng

băo
nuăn
不辭辛苦出山林


xīn

chū
shān
lín

于謙



Qiān

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard