Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yú Qiān (1398 – 1457) :
Ôde pour la houille

Ôde pour            S’il              et                                             noir,                    et           la         solaire                 très         ; Répandre les brasiers                           les                              briller pour            nuits     profondeurs.                                       d’abord             tremper leur             Dans        et                         la mort sa                             de nourrir                            entier, Ce       pas      s’épargner labeur    peine         sort               montagnes        bois.

         la houille           écarter    creuser          primitif      dégager            C’est qu’engranger    conserver    douceur                 dessein                                           ramener    printemps     ardeurs, En grands                               des                              tripodes                fièrent         à elle                   robustesse,      le fer    la fonte          après                                                   et                    tout            n’est                            et       qu’elle      du refuge des                       

                         faut                    le chaos          pour         l’or                                                          est son              profond                         pour         du                                  fourneaux              fendre           les              Vases          et cratères se                        pour                                                  subsiste                  fermeté. Elle brûle surtout               chauffer le peuple                           pour                                                                 et des      

詠石碳

Yŏng

méi

tàn

鑿開混沌得烏金
Záo
kāi
hùn
dùn


jīn
藏蓄陽和意最深
Cáng

yáng


zuì
shēn
播火燃回春浩浩

huŏ
rán
huí
chūn
hào
hào
洪爐照破夜沉沉
Hóng

zhào


chén
chén
鼎彝原賴生成力
Dĭng

yuán
lài
shēng
chéng

鐵石猶存死後心
Tiĕ
shí
yóu
cún

hòu
xīn
但願蒼生俱飽暖
Dàn
yuàn
cāng
shēng

băo
nuăn
不辭辛苦出山林


xīn

chū
shān
lín

于謙



Qiān

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard