Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Qiáo Jí (1280 ? – 1345) :
Sur l’air de « Les Ondines »

                 princier de Prospérité                        musiques              se brisent                     escarbots, Un parfum     dames en               satin subsiste             et        champêtres.                  nuages             vieux arbres           du      descend, Les                 cessé                               Wang        Xié.                          et            des           fureur              bande    grenouilles coassantes                  s’étalaient            sont         sous                            Le              Coupes            n’est      qu’un                                       encore        brillante                 

Visite                                     Yué Des rêveries             et de chants            dans     sables aux                                              et                                                  Sous un                          de                 soleil    soir              hirondelles ont       de rechercher                      et                devant les            les chutes                                                                   !     bassins                le              enfouis      les maçonneries               Pavillon                                        amas de        fracassées, Où trouver        la vie           du             ?

       du palais                        de                  de                                       les                                 des          mousseline                   aux légumes    fleurs                     chaos de        derrière                 le                                                                 les séjours des         des      Dépit            gloires                   royaumes,        face à cette       de                          Les         où                brocard                                   dévastées,             des        Flottantes       plus               tuiles                                                   grand monde  

水仙子

Shuĭ

xiān


游越福王府
Yóu
yuè

wáng

笙歌夢斷蒺藜沙
Shēng

mèng
duàn


shā
羅綺香餘野菜花
Luó

xiāng


cài
huā
亂雲老樹夕陽下
Luàn
yún
lăo
shù

yáng
xià
燕休尋王謝家
Yàn
xiū
xún
wáng
xiè
jiā
恨興亡怒煞些鳴蛙
Hèn
xīng
wáng

shà
xiē
míng

鋪錦池埋荒甃

jĭn
chí
mái
huāng
zhòu
流杯亭堆破瓦
Liú
bēi
tíng
duī


何處也繁華

chù

fán
huá
喬吉

Qiáo


Afficher le pinyin Masquer le pinyin