Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Yŭ Chēng (954 – 1001) :
À travers la campagne

             campagne                      dans             des collines,                     peine                                         you,             plaisir   l’espace                               ravins bruissant font résonner    soir                                            dressent                        Les feuilles    poiriers sauvages          couleur    fard            fleurs de          s’ouvrent,                                   cessant    chanter,          soudain           déçu ?                       les        dans                                          

                      Mon cheval                les                           chrysanthèmes         fleuris            crois                     you ! prend         à          sauvage                 mille                                au            échos, Tant           sans parole se          au        qui décline.                                                    de             Les                                     blanche parfumée.                               me               triste et                du village et     arbres      la plaine ressemblent   ceux de chez moi.

À travers la                     s’enfonce          chemins               les               à               jaunes, Je       que le cheval,                                             longuement. Dix                                              leurs             de crêtes                            soleil                           de                   tombent,                 rouge,               sarrazin            neige                   Pourquoi,         de             voici                          Le pont                                                     à                  

村行

Cūn

xíng

馬穿山徑菊初黃

chuān
shān
jìng

chū
huáng
信馬悠悠野興長
Xìn

yōu
yōu

xìng
cháng
萬壑有聲含晚籟
Wàn
huò
yŏu
shēng
hán
wăn
lài
數峰無語立斜陽
Shù
fēng



xié
yáng
棠梨葉落胭脂色
Táng


luò
yān
zhī

蕎麥花開白雪香
Qiáo
mài
huā
kāi
bái
xuĕ
xiāng
何事吟余忽惆悵

shì
yín


chóu
chàng
村橋原樹似吾鄉
Cūn
qiáo
yuán
shù


xiāng

王禹偁

Wáng



Chēng

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard