Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Au temple de la dynastie nouvelle, le bol à aumônes de pierre

         pierre                          le vert      Souverain                                                   tasse de      légère.       a             prodige               traversé le        -       -  -Firmament, Pour mendier sa                           la Citadelle-des-Marches.    vieux pêcheur     la        le         d’en                                     Roi de    Loi, toute        à                l’exauçait. Les                  voyant                gardaient                                    qu’un dragon       à l’intérieur ne tressaillît.

   cette        précieuse jadis fut poli                                    flotta dans     vagues      comme une                          en                       :                                -Escarpé-du-                           pitance                               -   -                          eut    chance                 faire l’offrande purifiée,                               sa                                      moines    temple        ce                       de sortir en           craignaient                                                 

De                                               d’un           céleste, Il             les        tout                    bois         On      rapporté le           après avoir             Royaume-       -  -                                   il s’établit dans             -   -         Le                                premier                                 Bouddha,        la               vie   chaque hommage                        du                  visiteur se                        hâte, Ils                          caché                              

開元寺石缽

Kāi

yuán



shí


寶石當年琢帝青
Băo
shí
dāng
nián
zhuó

qīng
浮波不異木杯輕





bēi
qīng
傳靈已歷乾陀國
Chuán
líng


qián
tuó
guó
乞食曾來舍衛城

shí
céng
lái
shè
wèi
chéng
漁父得時初洗獻



shí
chū

xiàn
法王在日每擎行

wáng
zài

měi
qíng
xíng
寺僧見客休頻出

sēng
jiàn

xiū
pín
chū
恐有藏龍此內驚
Kŏng
yŏu
cáng
lóng

nèi
jīng
高啟

Gāo


Afficher le pinyin Masquer le pinyin