Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air de « Marcher sur un tapis de souchets »

                              tapis    souchets                       on a             se                  longue          on a         pour    séparer,              parfumée                   on    retourne              qui sont                               derrière                                             :         sur les        cerclant les        Près              enluminé mon             Les                               vue,                                             tranquilles          Illimitée,              telle est    douleur     adieux,                      ciel, jusqu’aux        coins              mélancolie           

    l’air de « Marcher sur                        Au                              pour             Sous la                      festoyé                     poussière                               se          encore.                        leurs         cachés          les bosquets                    pied partis                   rames,              ondes.      du                        âme sombre,     hauts bâtiments me                      le soleil                                                                                     la         des                           du                              du        ma                      

Sur                        un       de          »    banquet d’adieu,      chanté         quitter,                galerie,                   se          La                    déjà nous espace,                        Ceux          restés :       chevaux                              hennissent, Ceux à               appuyés                                            belvédère                                                 coupent la      Seul           rasant raccompagne les ondes             au loin.            inépuisable,                                  Jusqu’aux confins                    quatre          monde,               vagabonde.

踏莎行



suō

xíng

祖席離歌




長亭別宴
Cháng
tíng
bié
yàn
香塵已隔猶迴面
Xiāng
chén


yóu
huí
miàn
居人匹馬映林嘶

rén


yìng
lín

行人去棹依波轉
Xíng
rén

zhào


zhuàn
畫閣魂消
Huà

hún
xiāo
高樓目斷
Gāo
lóu

duàn
斜陽只送平波遠
Xié
yáng
zhĭ
sòng
píng

yuăn
無窮無盡是離愁

qióng

jìn
shì

chóu
天涯地角尋思遍
Tiān


jiăo
xún

biàn

晏殊

Yàn

Shū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard