Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Méi (1716 – 1798) :
Depuis le nord du Bois d’Osmanthes quand la Li atteint L’Élan Prospère

Depuis    nord du      d’Osmanthes       la                                   rivière       vers l’Élan Prospère     l’eau             claire, Les       Bleus poussent                                          regardant la                Bleus, Le            la                      avance.

                                   quand       atteint L’Élan          Sur            c’est                      que       est la                                          touffes dans           distingue en y              cime des                 bateau             des Monts Bleus        

       le         Bois                      Li                Prospère     la                                                     plus             Monts                en              l’eau. On                                      Monts                  sur    cime                        

由桂林朔漓江至興安

Yóu

guì

lín

shuò



jiāng

zhì

Xīng

Ān

江到興安水最清
Jiāng
dào
Xīng
Ān
shuĭ
zuì
qīng
青山簇簇水中生
Qīng
shān


shuĭ
zhōng
shēng
分明看見青山頂
Fēn
míng
kàn
jiàn
qīng
shān
dĭng
船在青山頂上行
Chuán
zài
qīng
shān
dĭng
shàng
xíng

袁枚

Yuán

Méi

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard