Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Tài Bái (701 - 762) :
Sous la lune seul à boire

     la lune seul                          un        d’alcool, Seul à       sans vis-à-                           j’invite             brille Face à                                                            sans se                      disciple imite             Compagnons                                               nous, jusqu’à              printemps !    chante,    la lune    balance,           et                                                                            l’ivresse, chacun de son      partira.                   suivant     chemins                Pour                         sur la Voie        

                    boire       les fleurs                                                 familier. Coupe levée,                  qui               mon ombre                                 lune,                              L’ombre en                                       de             lune                                         l’extrême                           et         se                       l’ombre tourbillonne. Lucides                  nous nous réjouirons,                                côté            jamais                  nos                                           très                         

Sous              à       Entre               flacon                  boire            vis                                 la lune                             : cela fait trois personnes. La       déjà, a bu         délivrer,                           mes gestes.               passage, la      qui mène l’ombre, Amusons-                        du             Je                                Je danse,                                  encore, ensemble                       Après                                        À        liés, en                     sans passions,      nous attendre      loin             Lactée.

月下獨酌

Yuè

xià



zhuó

花間一壺酒
Huā
jiān


jiŭ
獨酌無相親

zhuó

xiāng
qīn
舉杯邀明月

bēi
yāo
míng
yuè
對影成三人
Duì
yǐng
chéng
sān
rén
月既不解飲
Yuè


jiě
yǐn
影徒隨我身
Yǐng

suí

shēn
暫伴月將影
Zhàn
bàn
yuè
jiāng
yǐng
行樂須及春
Xíng



chūn
我歌月徘徊


yuè
pái
huái
我舞影凌亂


yǐng
líng
luàn
醒時同交歡
Xǐng
shí
tóng
jiāo
huān
醉後各分散
Zuì
hòu

fēn
sàn
永結無情遊
Yŏng
jié

qíng
yóu
相期邈雲漢
Xiāng

miăo
yún
hàn

李太白



Tài

Bái

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard