Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Tài Bái (701 - 762) :
Sous la lune seul à boire

     la             boire Entre               flacon                             vis-                Coupe                 la          brille                         fait trois personnes.                          se délivrer,         en disciple                              de passage,                                   nous, jusqu’à l’extrême    printemps !            et la      se                                                                                                             chacun        côté          À jamais          suivant nos chemins                          attendre           sur la Voie        

Sous         seul à                        un        d’alcool, Seul   boire sans     à-vis familier.       levée,                                                                           La lune, déjà, a bu                   L’ombre             imite     gestes. Compagnons             la          mène l’ombre, Amusons-                        du             Je                                Je        et         tourbillonne. Lucides encore,          nous                  Après l’ivresse,        de                                                              passions, Pour nous          très loin                    

        lune                    les fleurs                          à                                             j’invite    lune qui        Face à mon ombre : cela                                           sans                                        mes                                   lune qui                                                                 chante,       lune    balance,    danse,    l’ombre                               ensemble      nous réjouirons,                            son      partira.          liés, en                     sans                                                    Lactée.

月下獨酌

Yuè

xià



zhuó

花間一壺酒
Huā
jiān


jiŭ
獨酌無相親

zhuó

xiāng
qīn
舉杯邀明月

bēi
yāo
míng
yuè
對影成三人
Duì
yǐng
chéng
sān
rén
月既不解飲
Yuè


jiě
yǐn
影徒隨我身
Yǐng

suí

shēn
暫伴月將影
Zhàn
bàn
yuè
jiāng
yǐng
行樂須及春
Xíng



chūn
我歌月徘徊


yuè
pái
huái
我舞影凌亂


yǐng
líng
luàn
醒時同交歡
Xǐng
shí
tóng
jiāo
huān
醉後各分散
Zuì
hòu

fēn
sàn
永結無情遊
Yŏng
jié

qíng
yóu
相期邈雲漢
Xiāng

miăo
yún
hàn

李太白



Tài

Bái

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard