Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Tài Bái (701 - 762) :
Sous la lune seul à boire

        lune              Entre            un                         boire                familier.                               qui             à mon                         personnes. La       déjà, a    sans se                   en                    gestes.                           lune qui      l’ombre,                                              ! Je chante,       lune             Je                                                 ensemble nous                  Après            chacun de     côté                                        chemins sans passions, Pour nous               loin sur                

             seul               les                  d’alcool,      à                                      levée, j’invite             brille Face       ombre   cela fait                                              délivrer,            disciple                   Compagnons de                                                          l’extrême du printemps                 la                     danse,            tourbillonne.         encore,                    réjouirons,       l’ivresse,           son      partira. À jamais liés, en suivant                                               très          la      Lactée.

Sous la           à boire           fleurs    flacon           Seul         sans vis-à-vis           Coupe                 la lune                             :           trois               lune,         bu                   L’ombre             imite mes                       passage, la          mène          Amusons-nous, jusqu’à                                     et         se balance,           et l’ombre               Lucides                       nous                                                                                    nos                                  attendre                  Voie        

月下獨酌

Yuè

xià



zhuó

花間一壺酒
Huā
jiān


jiŭ
獨酌無相親

zhuó

xiāng
qīn
舉杯邀明月

bēi
yāo
míng
yuè
對影成三人
Duì
yǐng
chéng
sān
rén
月既不解飲
Yuè


jiě
yǐn
影徒隨我身
Yǐng

suí

shēn
暫伴月將影
Zhàn
bàn
yuè
jiāng
yǐng
行樂須及春
Xíng



chūn
我歌月徘徊


yuè
pái
huái
我舞影凌亂


yǐng
líng
luàn
醒時同交歡
Xǐng
shí
tóng
jiāo
huān
醉後各分散
Zuì
hòu

fēn
sàn
永結無情遊
Yŏng
jié

qíng
yóu
相期邈雲漢
Xiāng

miăo
yún
hàn

李太白



Tài

Bái

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard