Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Oū Yáng Xiū (1007 – 1072) :
Sur l’air d’« Un papillon épris d’une fleur »

Sur l’air        papillon épris       fleur   Cours          résidences retirées, profondeurs    nombreuses,                     sous l’amoncellement                         rideaux                    ne saurait compter. Jade     brides                               les          charme…                    je ne                               Œuvres.       brutale    vent dément            de                  sont            la                                ne           le printemps                 aux                                                                                      volent au-                                   

          d’« Un                d’une       »                                                 si             Peupliers                                    brumes, Treillis et                      qu’on                                     et        gravées                 lieux            Du plus      étage       vois pas la rue du Balcon-            Pluie         et                                 Les             closes        tombée    jour,     stratagème                                                                  les fleurs, les fleurs ne                                                   delà     balançoires et s’enfuient.

                                                    cachées,                                                           et saules                      des                             aux fenêtres                                sur           selles         fréquentent           de                 haut                                       des-                                     en ce mois    mars,     portes             sur           du       Nul               retiendra              ici. Les larmes     yeux, j’interpelle                           répondent pas, En confusion rouge elles                des                           

蝶戀花

Dié

liàn

huā

庭院深深深幾許
Tíng
yuàn
shēn
shēn
shēn


楊柳堆煙
Yáng
liŭ
duī
yān
簾幕無重數
Lián


chóng
shù
玉勒雕鞍游冶處


diāo
ān
yóu

chù
樓高不見章臺路
Lóu
gāo

jiàn
Zhāng
Tái

雨橫風狂三月暮

hèng
fēng
kuáng
sān
yuè

門掩黃昏
Mén
yăn
huáng
hūn
無計留春住


liú
chūn
zhù
淚眼問花花不語
Lèi
yăn
wèn
huā
huā


亂紅飛過鞦韆去
Luàn
hóng
fēi
guò
qiū
qiān

歐陽修



Yáng

Xiū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard