Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Méi Yáo Chén (1002 – 1060) :
Au retour du Dragon-Vert, mon rapport à Xié Shizhi

Nous      sommes                  l’autre trois                    un roc, mince et                 voici                 Sauf                                         noire                                                            d’une           ! je ne suis       vieillard        sert      à                                peu                le crâne, Mes                   sont                  Mon          faim, mes                           liard. Par bonheur     livres                                     jours,     me                et               gratter        du             aujourd’hui,          bois,           j’y           peine ;             dûment resservi, j’ai les entrailles    feu.                   lorsqu’avec                                                    vidées             déjà          Les poules                         hurlaient                             Lorsque           la       la             pièce,            mis   tourner.                   ajuster                 y               voiles          j’allais       du                                 je                                                                 avoir emprunté    éclair, ni                       souffle                               je m’ingéniai   vouloir dormir      rêve    pensais atteindre       tout       aux             En                       demeurerais     davantage pour                    Car qui saurait mourir ivre                  banni  

                 éloignés      de               ou        ans, Tel                             vous             toujours,      pour    barbe,      qu’avant fournie            Quant à l’art d’étudier, depuis                                                       qu’un               ne                       cheveux blancs     à          m’envahir                                              de                  a                   geignent, sans un                               de poésie           la longueur                         richesse    noblesse              l’azur    ciel ! Mais                    je       voilà                           Sans                                             en      La nuit                       vous j’ai plaisanté et bu, À peine                            j’étais      assoupi.            caquetaient, les                  comme         rendre                je                                       tout s’est     à          Je me levais pour             turban sans   parvenir,            hissées,                        des mers virides ! Mieux :    voulais chevaucher une baleine      franchir mille lieues, Sans                                                                   le courage                                            ; En                           avant      l’île                          compagnie je                                          m’enivrer                                                      ?

     nous                 l’un                     quatre                           charpenté,            comme                     la        plus                  et       ;                                 longtemps vous me passez       tête. Las                              qui         plus   rien, Les                peu       vont                         œuvres dorénavant      passées    mode,     épouse             enfants                                      les                  dissipent             des        Que    chaud                      pour                                            quand                que     reviens à              m’être                                                      dernière,                                                quelques coupes        que                                                   chiens                 pour me        sourd,            levais    tête,    demeure, la                                                            mon                         Les                          droit    côté                                                              pour                                            ni            fouet de tonnerre. Le         court,            défaillant,               à                          je                                        marsillées…    votre              ne             pas                encore           :                             comme l’Immortel        

迴自青龍呈謝師直

Huí



qīng

lóng

chéng

Xiè

Shī

Zhí
共君相別三四年
Gòng
jūn
xiāng
bié
sān

nián
巖巖瘦骨還依然
Yán
yán
shòu

hái

rán
唯髭比舊多且黑
Wéi


jiù
duō
qiě
hēi
學術久已不可肩
Xué
shù
jiŭ



jiān
嗟余老大無所用
Jiē

lăo


suŏ
yòng
白髮冉冉將侵顛
Bái

răn
răn
jiāng
qīn
diān
文章自是與時背
Wén
zhāng

shì

shí
bèi
妻餓兒啼無一錢

è
ér



qián
幸得詩書銷白日
Xìng

shī
shū
xiāo
bái

豈顧富貴摩青天



guì

qīng
tiān
而今飲酒亦復少
Ér
jīn
yǐn
jiŭ


shăo
未及再酌腸如煎
Wèi

zài
zhuó
cháng

jiān
前夕與君歡且飲
Qián


jūn
huān
qiě
yǐn
飲纔數盞我已眠
Yǐn
cái
shù
zhăn


mián
雞鳴犬吠似聒耳

míng
quăn
fèi

guā
ěr
舉頭屋室皆左旋

tóu

shì
jiē
zuŏ
xuán
起來整巾不稱意

lái
zhěng
jīn

chēng

挂帆直走滄海邊
Guà
fān
zhí
zŏu
cāng
hăi
biān
便欲騎鯨去萬里
Biàn


jīng

wàn

列缺不借霹靂鞭
Liè
quē

jiè


biān
氣沮心衰計欲睡


xīn
shuāi


shuì
夢想先到蘋渚前
Mèng
xiăng
xiān
dào
píng
zhŭ
qián
與君無復更留醉

jūn


gèng
liú
zuì
醉死誰能如謫僊
Zuì

shuí
néng

zhé
xiān
梅堯臣

Méi

Yáo

Chén

Afficher le pinyin Masquer le pinyin