Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Bái Bēn (vers 1322) :
En Do majeur – Chanson des perroquets

                           l’île     perroquets,     je suis   un                                         d’écume                                                          un      sous          et               du Sud du Fleuve.             fois                                                           secoue             de pluie                                     j’avais                     vouloir    Seigneur    Ciel, Il a bien               un coin pour      

Ma                 côté                          Qui              pêcheur illettré ! Au milieu     vagues         sur            aussi       qu’une feuille,         comme              la                                                                     je    remplis              montagnes         Je            manteau               et    rentre chez moi. Ah    !         tord autrefois d’en                     du                 arrangé                    moi !

   famille loge du      de       aux                         :                                 des                    une barque       frêle                 Je dors          loir         pluie    le brouillard                   [Pause] Une      réveillé,    me         les yeux des           bleues,           mon                  vert    je                     ça                                       au                                     aussi                   

正宮-鸚鵡曲

Zhèng

gōng



Yīng




儂家鸚鵡洲邊住
Nóng
jiā
yīng

zhōu
biān
zhù
是個不識字漁父
Shì


shí



浪花中一葉扁舟
Làng
huā
zhōng


biăn
zhōu
睡煞江南煙雨
Shuì
shā
jiāng
nán
yān

Yāo
覺來時滿眼青山
Jué
lái
shí
măn
yăn
qīng
shān
抖擻綠蓑歸去
Dŏu
sŏu

suō
guī

算從前錯怨天公
Suàn
cóng
qián
cuò
yuàn
tiān
gōng
甚也有安排我處
Shèn

yŏu
ān
pái

chù
白賁

Bái

Bēn

Afficher le pinyin Masquer le pinyin