Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liú Guò (1154–1206) :
Sur l’air de « Le printemps au parc de la Rivière-Cœur »

Sur            Le printemps au parc de la Rivière-Cœur   Revue                                                         Dix                            Un                        froide, Le                                          plaine                                                sabres             brusques,                     fer               de            large en              sous la       vernie,                                                                        l’aise              portées légères.                             du         des              Et s’est         la           poètes.         et serpents    dessus           s’élancent                Que s’abaisse son pinceau,       tout        vent et pluie tressaillir.                     et                      Passes,         Marquis de     mille         Du       d’or                    Jin. Sa     ne sera pas comblée,                       caresse            au fil                  tranche pas        Lan pour             cœur.                           entend suivre                    et                         la rumeur     confins.

    l’air                                                                            par le            militaire           mille                                         trompe            Camp     Saules est aux         Voici la        d’automne          paume de la              et                              Étoiles filantes le     cavale, Rangs    troupes en          travers.                           Commandant     armées et           Sous                              à           fourrures                  Le saviez-     ?                           Monts-d’Est,                                       Dragons                       du                      s’envolent,                                       autour                            Alors     poussière                                 Investi                                            semble                                              Lorsqu’à sa taille il         Cette                    S’il n’en                                                             au soir,                  la        tambours           Déjà     portent           des         

          de «                                         »       d’automne des troupes        Gouverneur           Zhang           chevaux tranquilles,    coup résonne de                        des                ordres.                           comme la             main, Lances           saillissent                                                                                 Lui         tente                    des           stratège,      l’étendard de plumes, calme,          en                                      vous   Il descend    général                           allié à    Ligue des                             au           papier            et                                        voici                                              que              sable surgissent des                            dix       lieues,    sceau             frapper les         vie                                                          épée        acéré,                       le Lou-         apaiser son       S’en revenant          On                  troupe             flûtes      qui                               

沁園春

Qìn

yuán

chūn

張路分秋閱
Zhāng

fēn
qiū
yuè
萬馬不嘶
Wàn



一聲寒角

shēng
hán
jiăo
令行柳營
Lìng
xíng
Liŭ
Yíng
見秋原如掌
Jiàn
qiū
yuán

zhăng
槍刀突出
Qiāng
dāo

chū
星馳鐵騎
Xīng
chí
tiĕ

陣勢縱橫
Zhèn
shì
zòng
héng
人在油幢
Rén
zài
yòu
chuáng
戎韜總制
Róng
tāo
zŏng
zhì
羽扉從容裘帶輕

fēi
cóng
róng
qiú
dài
qīng
君知否
Jūn
zhī
fŏu
是山西將種
Shì
shān

jiàng
zhŏng
曾繫詩盟
Céng

shī
méng
龍蛇紙上飛騰
Lóng
shé
zhĭ
shàng
fēi
téng
看落筆四筵風雨驚
Kàn
luò


yán
fēng

jīng
便塵沙出塞
Biàn
chén
shā
chū
sài
封侯萬里
Fēng
Hóu
wàn

印金如鬥
Yìn
jīn

dòu
未愜平生
Wèi
qiè
píng
shēng
拂拭腰間

shì
yāo
jiān
吹毛劍在
Chuī
máo
jiàn
zài
不斬樓蘭心不平

zhăn
Lóu
Lán
xīn

píng
歸來晚
Guī
lái
wăn
聽隨軍鼓吹
Tīng
suí
jūn

chuī
已帶邊聲

dài
biān
shēng

劉過

Liú

Guò

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard