Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Jiă (époque Song) :
Sur l’air d’« En souvenir d’un petit-fils de roi »

Sur l’air                            fils              de           Touffues,                                               le          d’un               roi,         des         les                en vain                      Du                     plus de souffrir                    l’approche du             La             frapper                       et          les               

                          d’un petit-     de roi          printemps                     les herbes qui                                       petit-             Au-                     âmes                      faîte    pavillon           n’en                                  réitéré. À               crépuscule,    pluie vient             fleurs de poirier                               

          d’« En souvenir                        » Air                        profuses,                embaument rappellent    souvenir            fils de         delà     saules,          écorchées         au       du             coucou      peuvent                  l’appel                                                             les                      estomper     portes closes.

憶王孫



wáng

sūn

春詞
Chūn

萋萋芳草憶王孫


fāng
căo

wáng
sūn
柳外樓高空斷魂
Liŭ
wài
lóu
gāo
kōng
duàn
hún
杜宇聲聲不忍聞


shēng
shēng

rěn
wén
欲黃昏

huáng
hūn
雨打梨花深閉門



huā
shēn

mén

李甲



Jiă

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard