Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Jiă (époque Song) :
Sur l’air d’« En souvenir d’un petit-fils de roi »

          d’«                        fils de                                                herbes qui                      le               petit-fils    roi,    delà     saules, les      écorchées en vain au faîte                                            souffrir         réitéré.                 crépuscule, La             frapper            de         et                     closes.

Sur l’air                                              de           Touffues,                                                           d’un            de      Au-                                                     du          Du coucou n’en                          l’appel          À            du                pluie                             poirier    estomper les               

              En souvenir d’un petit-        roi » Air    printemps           profuses, les            embaument rappellent    souvenir                                 des             âmes                               pavillon                peuvent plus de                             l’approche                         vient         les fleurs                            portes        

憶王孫



wáng

sūn

春詞
Chūn

萋萋芳草憶王孫


fāng
căo

wáng
sūn
柳外樓高空斷魂
Liŭ
wài
lóu
gāo
kōng
duàn
hún
杜宇聲聲不忍聞


shēng
shēng

rěn
wén
欲黃昏

huáng
hūn
雨打梨花深閉門



huā
shēn

mén

李甲



Jiă

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard