Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Hé Qīng (vers 1260) :
Double ton – Sur l’air d’« Inamovible »

Double ton   Sur           Inamovible                                     pelage                tout                   tu promènes,              l’haleine                           pénétrant. Ces                         bonne aventure            carapace                                     accompagnes fidèlement la      immortelle       bagage de              

                       d’«                 tortue    pelage      Sous ton             si dense,      autour de                                                            brouillard                          qui disent la                                    aux nues,          Dix Éternités                                              Comme                  Li Bo.

           –     l’air                » La        au        vert                 vert                          l’étang              De ta gueule           s’exhale en un                           messieurs                              portent ta                    Pour les               tu                           grue                            Maître       

雙調–撥不斷

Shuāng

diào







duàn

綠毛龜

máo
guī
綠毛稠繞池遊

máo
chóu
rào
chí
yóu
口中氣吐香煙透
Kŏu
zhōng


xiāng
yān
tòu
賣卦的先生把你脊骨颺
Mài
guà
de
xiān
shēng




yáng
十長生裏伴定個仙鶴走
Shí
cháng
shēng

bàn
dìng

xiān

zŏu
白大夫的行頭
Bái


de
xíng
tóu

王和卿

Wáng



Qīng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard