Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Hé Qīng (vers 1260) :
Double ton – Sur l’air d’« Inamovible »

       ton   Sur l’air                »           au pelage vert                                            de                      De                     s’exhale                  pénétrant.                   disent la                portent    carapace     nues,                           accompagnes               grue immortelle Comme bagage                 

Double                                     tortue                     ton pelage vert    dense,                l’étang tu              ta gueule                       un                                                         aventure         ta                         les Dix           tu             fidèlement la                              de Maître Li    

           –           d’« Inamovible   La                       Sous                 si        tout autour               promènes,              l’haleine          en    brouillard            Ces messieurs qui           bonne                              aux       Pour         Éternités                                                                        Bo.

雙調–撥不斷

Shuāng

diào







duàn

綠毛龜

máo
guī
綠毛稠繞池遊

máo
chóu
rào
chí
yóu
口中氣吐香煙透
Kŏu
zhōng


xiāng
yān
tòu
賣卦的先生把你脊骨颺
Mài
guà
de
xiān
shēng




yáng
十長生裏伴定個仙鶴走
Shí
cháng
shēng

bàn
dìng

xiān

zŏu
白大夫的行頭
Bái


de
xíng
tóu

王和卿

Wáng



Qīng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard