Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Mă Zhì Yuăn (1250 – 1324) :
Double ton – « Chant du versant sud de l’âge »

          des brumes,                   Finesse    brume                du                À               crépuscule,          ceux qui                              la                   cloche                  quatre fois        Que                         vieux             et concentration  

Au temple             la           soir                  froide, Clarté    temple ancien,   l’approche du             paix                                Portée        brise d’ouest, la        du soir       ou             tinte,                                   moine                        ?

                         cloche du              de                                                                         sur          révèrent Bouddha.        par                                     trois                           faire pour apprendre du             calme                   

雙調–壽陽曲

Shuāng

diào



Shòu

yáng


煙寺晚鐘
Yān

wăn
zhōng
寒煙細
Hán
yān

古寺清


qīng
近黃昏禮佛人靜
Jìn
huáng
hūn


rén
jìng
順西風晚鐘三四聲
Shùn

fēng
wăn
zhōng
sān

shēng
怎生教老僧禪定
Zĕn
shēng
jiāo
lăo
sēng
chán
dìng
馬致遠



Zhì

Yuăn

Afficher le pinyin Masquer le pinyin