Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Huáng Jĭng Rén (1749 – 1783) :
Dans la trame enchevêtrée du souvenir

   souvent      les fleurs                                                 murs           que              loin, C’étaient     étoiles,           -                     d’hier.                                   -je           milieu de la nuit   Obsession inextricable          bout d’un cocon débobiné,        temps                        dépouille    bananier,       des        ans, la lune du           jour,              dans                   n’a             

                                            dans mon          Voie              écarlates     j’observe                                           -    mais     la                       au       à la            -                                                                                           Fil                        meurtri,                        L’âge                                            Détresse                   l’alcool                 

Si         sous            assis, soufflant          flutiau,      lactée,                              de                 ces          ces astres-là,      non    nuit         Pour qui    vent,      rosée, suis-   debout au                   ?                        jusqu’au                               du       déroulé, cœur                    du                     quinze                 quinzième                que      un verre              pas dissous.

綺懷



huái
幾回花下坐吹簫

huí
huā
xià
zuò
chuī
xiāo
銀漢紅牆人望遙
Yín
hàn
hóng
qiáng
rén
wàng
yáo

似此星辰非昨夜


xīng
chén
fēi
zuó

為誰風露立中宵
Wèi
shuí
fēng


zhōng
xiāo
纏綿思盡抽殘繭
Chán
mián

jìn
chōu
cán
jiăn
宛轉心傷剩後蕉
Wăn
zhuàn
xīn
shāng
shèng
hòu
jiāo
三五年時三五月
Sān

nián
shí
sān

yuè
可憐杯酒不曾消

lián
bēi
jiŭ

céng
xiāo
黃景仁

Huáng

Jĭng

Rén

Afficher le pinyin Masquer le pinyin