Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Huáng Jĭng Rén (1749 – 1783) :
Dans la trame enchevêtrée du souvenir

              enchevêtrée             Si                  fleurs                                    Voie lactée,                que                                  étoiles, ces            mais     la                   qui    vent,                               milieu              Obsession              jusqu’au      d’un cocon débobiné,              déroulé,                            bananier,           quinze      la      du           jour,          que dans    verre l’alcool         dissous.

        trame                souvenir            sous les               soufflant dans                                                        de       C’étaient ces                              non         d’hier.          au         la        suis-je debout au        de                     inextricable                                    Fil                        meurtri,                        L’âge            ans,    lune                    Détresse                            n’a             

Dans la                   du             souvent                 assis,                mon flutiau,              murs écarlates     j’observe    loin,                            astres-là,             nuit         Pour              à    rosée,                             la nuit ?                                 bout                          du temps          cœur          dépouille du                 des                        quinzième                         un                    pas         

綺懷



huái

幾回花下坐吹簫

huí
huā
xià
zuò
chuī
xiāo
銀漢紅牆人望遙
Yín
hàn
hóng
qiáng
rén
wàng
yáo

似此星辰非昨夜


xīng
chén
fēi
zuó

為誰風露立中宵
Wèi
shuí
fēng


zhōng
xiāo
纏綿思盡抽殘繭
Chán
mián

jìn
chōu
cán
jiăn
宛轉心傷剩後蕉
Wăn
zhuàn
xīn
shāng
shèng
hòu
jiāo
三五年時三五月
Sān

nián
shí
sān

yuè
可憐杯酒不曾消

lián
bēi
jiŭ

céng
xiāo

黃景仁

Huáng

Jĭng

Rén

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard