Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Zhōng Dào (1570 – 1623) :
De nuit, la source

         la                                                                                        le                             ;           la source qui a                                      toute               torrent          

De nuit,                la montagne,                                leurs         Sur les             givre          se condenser                             pris            la lune, Transformée                                      

            source Dans              blancs, les oiseaux délaissent       chants,         rochers,          froid va                Ruisselle                      l’éclat de                            entière en un         de neige.

夜泉



quán

山白鳥忽鳴
Shān
bái
niăo

míng
石冷霜欲結
Shí
lĕng
shuāng

jiē
流泉得月光
Liú
quán

yuè
guāng
化為一溪雪
Huà
wéi


xuĕ

袁中道

Yuán

Zhōng

Dào

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard