Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Zhōng Dào (1570 – 1623) :
De nuit, la source

   nuit,    source Dans              blancs,     oiseaux                              les                                           Ruisselle           qui   pris l’éclat de                      toute            un torrent de       

De                      la                               délaissent leurs chants, Sur              le givre       va se condenser                           a                 la                         entière                  neige.

         la                montagne,         les                                          rochers,          froid                 ;           la source                          lune, Transformée               en                     

夜泉



quán

山白鳥忽鳴
Shān
bái
niăo

míng
石冷霜欲結
Shí
lĕng
shuāng

jiē
流泉得月光
Liú
quán

yuè
guāng
化為一溪雪
Huà
wéi


xuĕ

袁中道

Yuán

Zhōng

Dào

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard