Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l'air de « Ballade sur le fleuve limpide »

Sur l'air de           sur    fleuve           Pensées                                   Jade    est                   solitude dans                                  brise                  blanches     lotus, La       rafraîchit les          vertes des                 sauvage n'est pas encore                                      

             «                                         d'automne        qu'aux                il     parti,                                     paravent d'argent.                les                                                                        abrasins, L'oie                          revenue,             nouvelle        

               Ballade     le        limpide »                   Depuis        Passes de                    Silence et               la nuit au                    La       glace     fleurs          des           rosée                feuilles                                                              j'écris une          lettre.

清江引

Qīng

jiāng

yĭn

秋思
Qiū

自從玉關人去也

cóng

guān
rén


寂寞銀屏夜


yín
píng

風寒白藕花
Fēng
hán
bái
ŏu
huā
露冷青桐葉

lĕng
qīng
tóng

雁兒未來書再寫
Yàn
ér
wèi
lái
shū
zài
xiĕ

張可久

Zhāng



Jiŭ

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard