Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l’air de « Ballade sur le fleuve limpide »

Pensées d’automne        qu’aux Passes de      il                                             au                    La                                 des                 rafraîchit              vertes     abrasins,               n’est     encore                                      

                                          Jade        parti,                     dans    nuit    paravent                          les fleurs blanches            La                                                          sauvage                           j’écris une          lettre.

                  Depuis                          est        Silence et solitude      la                  d’argent.    brise glace                         lotus,    rosée            les feuilles        des           L’oie               pas        revenue,             nouvelle        

清江引

Qīng

jiāng

yĭn
秋思
Qiū

自從玉關人去也

cóng

guān
rén


寂寞銀屏夜


yín
píng

風寒白藕花
Fēng
hán
bái
ŏu
huā
露冷青桐葉

lĕng
qīng
tóng

雁兒未來書再寫
Yàn
ér
wèi
lái
shū
zài
xiĕ
張可久

Zhāng



Jiŭ

Afficher le pinyin Masquer le pinyin