Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

    chanson,                                pleine        L’an dernier                              la          de l’ancien                             descend à             quand               - -   ?          -on faire ?                 tombées,                                                     de retour au     ;                              parfumée seul            

                               d’alcool            coupe,                                              terrasse             pavillon.    soleil du                                                -t-il   Qu’y     -           Les fleurs                              les             déjà                              nid   Au petit        par la                     je         

Une          nouvelle mélodie,          une                            passa un souffle céleste sur                                   Le           soir           l’occident,       s’en reviendra- -          peut-                      sont          parties, Comme     hirondelles      familières sont                             jardin        sente                  chemine.

浣溪沙

Huàn



shā
一曲新詞酒一杯


xīn

jiŭ

bēi
去年天氣舊亭臺

nián
tiān

jiù
tíng
tái
夕陽西下幾時迴

yáng

xià

shí
huí
無可奈何花落去


nài

huā
luò

似曾相識燕歸來

céng
xiāng
shí
yān
guī
lái
小園香徑獨徘徊
Xiăo
yuán
xiāng
jìng

pái
huái
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin