Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

    l’air      Laver le sable    torrent       chanson, nouvelle mélodie,                                 dernier                  céleste        terrasse de l’ancien pavillon.                                         quand      reviendra-t-il                                                          Comme                                      de               ;    petit            la       parfumée                 

Sur                                        Une                            d’alcool     pleine coupe, L’an         passa                                                          Le        du soir                             s’en                ? Qu’y peut-on                    sont          parties,           hirondelles      familières sont              nid                   par                   seul je chemine.

          de «                du         »                                         une                                  un souffle         sur la                                   soleil         descend à l’occident,                                          faire ? Les fleurs      tombées,                les             déjà                    retour au       Au       jardin        sente                          

浣溪沙

Huàn



shā

一曲新詞酒一杯


xīn

jiŭ

bēi
去年天氣舊亭臺

nián
tiān

jiù
tíng
tái
夕陽西下幾時迴

yáng

xià

shí
huí
無可奈何花落去


nài

huā
luò

似曾相識燕歸來

céng
xiāng
shí
yān
guī
lái
小園香徑獨徘徊
Xiăo
yuán
xiāng
jìng

pái
huái

晏殊

Yàn

Shū

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard