Poésie chinoise - Qín Guān (1049 – 1100) : Sur l’air d’« Observer les marées » - (soir, printemps, nostalgie)

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qín Guān (1049 – 1100) :
Sur l’air d’« Observer les marées »

Sur                               » Aux                          dispersées               blocs    glace                                      Le            à la                            Qu’à         les charmes       Vallée-d’Or on             Que        rue sinueuse    Chameau-de-          chemine,                      temps                        pas                              me          mon égarement   suivre     équipages,         milieu    duvet qui                                Ces          et                          Sous            au                      Entremêlées     couleurs du                                   moi.      le         l’ouest                  on      siffler les                    lampions              qu’ils           la                 en       à couvrir           les                 aux orchidées                                                     prend           Lui                       affaires         ne                            enténébrées,                                         Mais   l’étage       loin                                                  corbeaux.                                           je      les          coulent           confins         

    l’air d’«              marées                les                                            de               débâcle coulent en              vent d’est                          temps.      travers             de la                   promène,         le              du            cuivre             C’est                            qu’on       d’un     léger le sable.                 remémore               à                                      du                                 dansent,                 mes         s’associent.      les           sentier     pêchers,                             printemps                    chez      Dans    parc            la                  fait                          a              si                  éclipsent                       l’air              cacher                parc                         encore vide,                    pas   pas          l’âge,     reviennent toutes              dont            que gémir.                                       des          s’inclinent,      à         aussi      que porte la vue, Souvent            des nids                  faire        la           ?                                        jusqu’aux            ciel.

              Observer les              pruniers     fleurs sont            étiolées, Les                dans la                    cascades,                    dérobée a commué le                                                      se              par                                      on                de nouveau par       clair       foule                          Longtemps je                                    les            Au beau                     voltige les papillons              effluves        pensées                       saules            des                      les                       parviennent jusque                        de            nuit on boit,                     flûtes, Il y   des             éclatants                     lune, Suspendus                    et            fleurs. Le                    n’est pas              Comme le promeneur     à           de                              ces               il    sait            Embrumées,              les enseignes     cabarets                                                                  j’aperçois          de           Que       contre    nostalgie   En secret    suis     eaux qui                           du      

望海潮

Wàng

hăi

cháo

梅英疏淡
Méi
yīng
shū
dàn
冰澌溶洩
Bīng

róng
xiè
東風暗換年華
Dōng
fēng
àn
huàn
nián
huá
金谷俊游
Jīn

jùn
yóu
銅駝巷陌
Tóng
tuó
hàng

新晴細履平沙
Xīn
qíng


píng
shā
長記誤隨車
Cháng


suí
chē
正絮翻蝶舞
Zhèng

fān
dié

芳思交加
Fāng

jiāo
jiā
柳下桃蹊
Liŭ
xià
táo

亂分春色到人家
Luàn
fēn
chūn

dào
rén
jiā
西園夜飲鳴笳

yuán

yĭn
míng
jiā
有華燈礙月
Yŏu
huá
dēng
ài
yuè
飛蓋妨花
Fēi
gài
fáng
huā
蘭苑未空
Lán
yuàn
wèi
kōng
行人漸老
Xíng
rén
jiàn
lăo
重來是事堪嗟
Chóng
lái
shì
shì
kān
jiē
煙暝酒旗斜
Yān
míng
jiŭ

xié
但倚樓極目
Dàn

lóu


時見棲鴉
Shí
jiàn


無奈歸心

nài
guī
xīn
暗隨流水到天涯
Àn
suí
liú
shuĭ
dào
tiān

秦觀

Qín

Guān

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard