Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qín Guān (1049 – 1100) :
Sur l’air d’« Observer les marées »

                           marées »              les fleurs      dispersées étiolées, Les blocs               la                                                 dérobée          le temps. Qu’à                        la                                           sinueuse                                                   par             qu’on            pas                           je me                        à        les               beau        du                       papillons                          mes pensées                   les                   des pêchers,             les          du           parviennent        chez                   de l’ouest    nuit             fait         les flûtes,    y   des                              éclipsent la lune,           en       à couvrir                       Le                          pas encore vide,       le                 pas                                toutes ces                  ne          gémir. Embrumées,                                cabarets s’inclinent, Mais           aussi loin           la                                                                               En secret    suis les                                            

    l’air     Observer les          Aux pruniers                                                de glace                                                    à              commué                travers les         de                on    promène,            rue                               on chemine, C’est    nouveau     temps clair                            le sable. Longtemps                    égarement              équipages, Au                      qui                       dansent,     effluves et                                                                  Entremêlées     couleurs                                                le                            boit,         siffler             Il                     éclatants                           Suspendus    l’air                     les fleurs.             orchidées                        Comme                  à     prend    l’âge,                           affaires                                                    les                                          à l’étage                porte    vue, Souvent                                            contre la                                        qui coulent jusqu’aux                 

Sur       d’«                                               sont                                         dans    débâcle coulent en cascades, Le vent d’est   la         a                                   charmes       Vallée-d’Or    se          Que par le              du Chameau-de-cuivre                   de                               foule d’un     léger                           remémore mon             suivre                        milieu    duvet     voltige les                    Ces                         s’associent. Sous     saules au sentier                                          printemps             jusque      moi. Dans    parc            la      on       on                               a     lampions si           qu’ils                                                 et cacher                parc aux           n’est                           promeneur pas             de        Lui reviennent                     dont il    sait que                   enténébrées,     enseignes des                                                 que                       j’aperçois des nids de corbeaux. Que faire           nostalgie ?           je          eaux                       confins du ciel.

望海潮

Wàng

hăi

cháo

梅英疏淡
Méi
yīng
shū
dàn
冰澌溶洩
Bīng

róng
xiè
東風暗換年華
Dōng
fēng
àn
huàn
nián
huá
金谷俊游
Jīn

jùn
yóu
銅駝巷陌
Tóng
tuó
hàng

新晴細履平沙
Xīn
qíng


píng
shā
長記誤隨車
Cháng


suí
chē
正絮翻蝶舞
Zhèng

fān
dié

芳思交加
Fāng

jiāo
jiā
柳下桃蹊
Liŭ
xià
táo

亂分春色到人家
Luàn
fēn
chūn

dào
rén
jiā
西園夜飲鳴笳

yuán

yĭn
míng
jiā
有華燈礙月
Yŏu
huá
dēng
ài
yuè
飛蓋妨花
Fēi
gài
fáng
huā
蘭苑未空
Lán
yuàn
wèi
kōng
行人漸老
Xíng
rén
jiàn
lăo
重來是事堪嗟
Chóng
lái
shì
shì
kān
jiē
煙暝酒旗斜
Yān
míng
jiŭ

xié
但倚樓極目
Dàn

lóu


時見棲鴉
Shí
jiàn


無奈歸心

nài
guī
xīn
暗隨流水到天涯
Àn
suí
liú
shuĭ
dào
tiān

秦觀

Qín

Guān

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard