Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Huáng Jĭng Rén (1749 – 1783) :
Pour étreindre un reflet – L’enceinte intérieure de la capitale

Sous          froide,     fleurs                   ne les           pas ensemble ;                         rêverie                                           palais vide,                                           s’est défaite,          une                       nous,                             

     la pluie                    clairsemées, nous                                                  triste         du      partout      Longue                            la                la                                                  double enceinte entre              de     côté          

                      ces                                 regardons                Siffle siffle la                   vent         dans        Paix. Dans un                 nuit dernière,    couverture d’automne                Séparés,                                 chacun    son      grelotte.

懷映垣內城

Huái

yìng

Yuán

nèi

chéng
冷雨疏花不共看
Lĕng

shū
huā

gòng
kàn
蕭蕭風思滿長安
Xiāo
xiāo
fēng

măn
Cháng
Ān
虛堂昨夜秋衾薄

táng
zuó

qiū
qīn

隔一重城各自寒


chóng
chéng


hán
黃景仁

Huáng

Jĭng

Rén

Afficher le pinyin Masquer le pinyin