Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
J’entends les oies sauvages

J’entends les                  froid    fleuve     une      sans                     parmi           roseaux, Quand cacardant passent                  Qui            se                 

                            Au       du                nuit            Trouvant                                                       devant la lampe,                   lève            

              oies sauvages                    par               lune,          abri       les hauts                                                       donc alors         épouvanté ?

聞雁

Wén

yàn

江寒月黑夜
Jiāng
hán
yuè
hēi

定宿蒹葭裡
Dìng

jiān
jiā

叫叫過燈前
Jiào
jiào
guò
dēng
qián
卻是誰驚起
Què
shì
shuí
jīng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard