Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
J’entends les oies sauvages

                                                                   hauts                cacardant         devant la                 alors se lève            

   froid du fleuve     une nuit sans       Trouvant abri parmi les       roseaux,                                   lampe,     donc                          

Au                 par               lune,                                        Quand           passent                  Qui                    épouvanté ?

聞雁

Wén

yàn
江寒月黑夜
Jiāng
hán
yuè
hēi

定宿蒹葭裡
Dìng

jiān
jiā

叫叫過燈前
Jiào
jiào
guò
dēng
qián
卻是誰驚起
Què
shì
shuí
jīng

高啟

Gāo


Afficher le pinyin Masquer le pinyin