Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
J’entends les oies sauvages

                            Au froid                             lune,               parmi     hauts                cacardant passent devant la lampe,     donc alors se                 

          les oies                                          sans                abri       les                                                                                épouvanté  

J’entends          sauvages          du fleuve par une nuit            Trouvant                      roseaux, Quand                                    Qui               lève           ?

聞雁

Wén

yàn

江寒月黑夜
Jiāng
hán
yuè
hēi

定宿蒹葭裡
Dìng

jiān
jiā

叫叫過燈前
Jiào
jiào
guò
dēng
qián
卻是誰驚起
Què
shì
shuí
jīng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard