Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
« Sur un air limpide et tranquille »

                                                  des                      Verdeur du       peine                   grisés, Un          suffit         lucarne         sommeil            vesces                                                  reste- -               en             fait alors                        Les         d’hirondelles               repartir, c’est            Sous son       argenté, la nuit dernière            froide.

Vent doré,                   Feuilles                 sterculiers                                                                              sous            pour un                Des        violettes,            d’hibiscus                      -t-        soleil    s’inclinant            briller                                          s’apprêtent à                    saison,                                          fut un            

           finesse, finesse,          et feuilles                 tombées.            vin à       goûté, nous voilà            oreiller             la                         épais.                       des fleurs            vermeilles, que      - -il ? Le                                          la balustrade,     couples                                             la                  voile                                  peu        

清平樂

Qīng

píng

yuè
金風細細
Jīn
fēng


葉葉梧桐墜



tóng
zhuì
綠酒初嘗人易醉

jiŭ
chū
cháng
rén

zuì
一枕小窗濃睡

zhĕn
xiăo
chuāng
nóng
shuì
紫薇朱槿花殘

wēi
zhū
jǐn
huā
cán
斜陽卻照闌干
Xié
yáng
què
zhào
lán
gān
雙燕欲歸時節
Shuāng
yàn

guī
shí
jié
銀屏昨夜微寒
Yín
píng
zuó

wēi
hán
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin