Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Shū (991 – 1055) :
« Sur un air limpide et tranquille »

«            limpide    tranquille   Vent doré,                                                                                à       goûté,      voilà grisés, Un oreiller suffit sous    lucarne pour un sommeil                   violettes,                                             t-               en                                                   couples               s’apprêtent                                       voile             nuit                            

  Sur    air         et                                           Feuilles    feuilles     sterculiers tombées.         du       peine        nous                                       la                         épais. Des                   des fleurs            vermeilles, que         il      soleil                           briller    balustrade,             d’hirondelles                                          Sous                            dernière        peu        

      un                           »            finesse, finesse,          et          des                      Verdeur    vin                                                                                                 vesces                       d’hibiscus                 reste-     ? Le           s’inclinant fait alors         la             Les                                   à repartir, c’est la saison,      son       argenté, la               fut un     froide.

清平樂

Qīng

píng

yuè

金風細細
Jīn
fēng


葉葉梧桐墜



tóng
zhuì
綠酒初嘗人易醉

jiŭ
chū
cháng
rén

zuì
一枕小窗濃睡

zhĕn
xiăo
chuāng
nóng
shuì
紫薇朱槿花殘

wēi
zhū
jǐn
huā
cán
斜陽卻照闌干
Xié
yáng
què
zhào
lán
gān
雙燕欲歸時節
Shuāng
yàn

guī
shí
jié
銀屏昨夜微寒
Yín
píng
zuó

wēi
hán

晏殊

Yàn

Shū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard