Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Rén Yù (? – ?) :
Sur l’air de « Des souliers brodés de rouge »

Sur le lac à                                 -        sur les rimes           La chaumière        vent                       été démolie, Le         de canneliers par         dans    nuit               traversé,    sud    la      tant                                      l’intention d’accéder            du                  le rêve d’adopter                                 Pour     plus                     attendre  

                       de              neuve -Réponse                    ami.              par le      en automne soufflée                                             la                      vain                        de              d’anciens désirs de se          Sans                         la tente                 par                                 pluie du                                                     ?

             l’auberge    la gloriette       -                      d’un                                                   a                 bosquet                      lune      la      en      a été           Au           Huai                             retirer,                            à             Tigre, Porté                       le manteau de          pêcheur,      n’y      retourner, pourquoi           

中呂-紅繡鞋

Zhōng





Hóng

xiù

xié
湖上新亭館- 和友人韻

shàng
xīn
tíng
guăn

yŏu
rén
yùn
茅屋秋風吹破
Máo

qiū
fēng
chuī

桂叢夜月空過
Guì
cóng

yuè
kōng
guò
淮南招隱故情多
Huái
nán
zhāo
yĭn

qíng
duō
無心登虎帳

xīn
dēng

zhàng
有夢到漁蓑
Yŏu
mèng
dào

suō
不歸來等甚麼

guī
lái
dĕng
shèn

任昱

Rén


Afficher le pinyin Masquer le pinyin