Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xīn Qì Jí (1140 – 1207) :
Sur l’air d’« En enfonçant les lignes ennemies »

    l’air                                      » J’ai                                          à            Fratrie.      l’ivresse               la                                    je    retrouve            la trompe                           À               les bannières un         bœuf           vingt Lieues, À jouer             passes            cinquante         Sur                        l’appel                         Mon             aussi                       Royaumes, Mon     dont     cordes                            terrifie. En concluant                                affaires    l’Empire,    consacrerai la vie                      la        future.                            ont         !

Sur                            lignes ennemies        composé           exaltée pour                  D’une-                        à la lueur de                    mon          songe    me          à souffler               un chapelet    forts,            sous                  rôti         de                              au-delà            un                   cordes,     le                                         en                                     que Lu des                     arc                 claquent          tonnerre                        pour    Seigneur Souverain              de                                          à conquérir    gloire                misère, mes cheveux     blanchi  

          d’« En enfonçant les                                cette ode              l’envoyer   Chen                Dans                            lampe j’examine     épée, En                                           sur             de          partager                            de         Quatre-                              des           air sur                          champ de bataille à         des troupes    automne.     cheval vole       vite            Trois                        les                 comme le                                      le                    les                       Je                    présente                               Quelle                                  

破陣子



zhèn



為陳同甫賦壯詞以寄
Wèi
chén
tóng


zhuàng



醉裡挑燈看劍
Zuì

tiăo
dēng
kàn
jiàn
夢回吹角連營
Mèng
huí
chuī
jiăo
lián
yíng
八百里分麾下炙

băi

fēn
huī
xià
zhì
五十弦翻塞外聲

shí
xián
fān
sài
wài
shēng
沙場秋點兵
Shā
chăng
diăn
qiū
bīng
馬作的盧飛快

zuò
de

fēi
kuài
弓如霹靂弦驚
Gōng



xián
jīng
了卻君王天下事
Liăo
què
jūn
wáng
tiān
xià
shì
贏得生前身後名
Yíng

shēng
qián
shēn
hòu
míng
可憐白髮生

lián
bái

shēng

辛棄疾

Xīn





Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard