Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Fāng Yĭ Zhì (1611 – 1671) :
Partir seul

                           tous                          de                            dans     bois.    une année mon     trois fois                                                    Dans    rumeur                      La                              Mourir    vivre est               Ce qui m’afflige,                               

            Les compagnons      m’ont                       chanvre, seul    m’enfonce      les                        nom            converti, Cette croix      fois m’a broyé    cœur.                familière                       creuse mon                                                                                      l’écho.

Partir seul                           dit adieu, Chaussé                  je                          En                                                    neuf                le            la                  des armes,    tempête            tourment.        ou           chose facile,                   c’est d’en reconnaître        

獨往



wăng

同伴都分手
Tóng
bàn
dōu
fēn
shŏu
麻鞋獨入林

xié


lín
一年三變姓

nián
sān
biàn
xìng
十字九椎心
Shí

jiŭ
zhuī
xīn
聽慣干戈信
Tīng
guàn
gān

xìn
愁因風雨深
Chóu
yīn
fēng

shēn
死生容易事

shēng
róng

shì
所痛為知音
Suŏ
tòng
wèi
zhī
yīn

方以智

Fāng



Zhì

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard