Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Dōng Yáng (1447 – 1516) :
Randonnée au temple du pied du Pic Sacré

          au temple    pied        Sacré     cimes                                                                       sur            qui          par tant                  mille                 cèdres,    les deux            rejoignent, Aux Quatre                              moine                  plaine sableuse                                                               jour              citadelle           qu’on regarde par dessus           Chardons                                 le         complet ;             cris de          seul,                         

Randonnée                                Des       escarpées, la vue d’en haut           fleuve    Chu   sec,    chemine     un                               de                     arbres, pins et         où          chemins se                        Monts,         pluie               tout transi. Une                 aux herbes                    jusqu’au                     le                la           solitaire                              eaux.          au nord, la Xiang au      voici    tableau                   des         perdrix,                       parapet.

                    du      du Pic                                             domine le        de     à      On                sentier     serpente             détours ! Dix                                                                                    vent et       font un                                                   dispersées s’étend          ciel lointain, Dans         déclinant                                                 les                                     sud,                            Entouré                            je m’accoude au         

游岳麓寺

Yóu

yuè





危峰高瞰楚江乾
Wēi
fēng
gāo
kàn
chŭ
jiāng
gān
路在羊腸第幾盤

zài
yáng
cháng


pán
萬樹松杉雙徑合
Wàn
shù
sōng
shān
shuāng
jìng

四山風雨一僧寒

shān
fēng


sēng
hán
平沙淺草連天遠
Píng
shā
qiăn
căo
lián
tiān
yuăn
落日孤城隔水看
Luò


chéng

shuĭ
kàn
薊北湘南俱人眼

bĕi
xiāng
nán

rén
yăn
鷓鴣聲裡獨憑欄
Zhè

shēng


píng
lán

李東陽



Dōng

Yáng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard