Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Miăn (1287 – 1359) :
Fleurs de pruniers

          pruniers         le            vent d’est a                                 du        lac                 comme              Survient                flûte mongole mais    ne voit           Innombrables, les        de pruniers tombent             désert.

       de          En         souffle du              dispersé la        Les collines                    d’émeraude                             le                                                                                                  sur le             

Fleurs                mars                                        neige,                 sud du     sont                  saupoudrées.             chant d’une                    on         personne,                   fleurs                            pont        

梅花

Méi

huā

三月東風吹雪消
Sān
yuè
dōng
fēng
chuī
xuĕ
xiāo
湖南山色翠如澆

nán
shān

cuì

jiāo
一聲羌管無人見

shēng
qiāng
guăn

rén
jiàn
無數梅花落野橋

shù
méi
huā
luò

qiáo

王冕

Wáng

Miăn

Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard