Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Miăn (1287 – 1359) :
Fleurs de pruniers

Fleurs                     le souffle du vent d’est a                        collines    sud                                                       chant d’une       mongole mais    ne voit                             fleurs                            pont        

       de pruniers    mars                            dispersé    neige, Les                    lac      d’émeraude comme              Survient                                   on                   Innombrables, les        de          tombent sur                

                   En                                          la                     du     du     sont                  saupoudrées.          le             flûte                         personne,                             pruniers             le      désert.

梅花

Méi

huā

三月東風吹雪消
Sān
yuè
dōng
fēng
chuī
xuĕ
xiāo
湖南山色翠如澆

nán
shān

cuì

jiāo
一聲羌管無人見

shēng
qiāng
guăn

rén
jiàn
無數梅花落野橋

shù
méi
huā
luò

qiáo

王冕

Wáng

Miăn

Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard