Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Jĭ Dào (1030 – 1106) :
Sur l’air de « Le génie des bords du fleuve »

          de   Le                 du fleuve   Après                      du                     Dégrisé                    rideaux              L’an dernier    printemps                   de          présent,       les                 me                    Sous la                                                            :        Pomme                                  fois                              sur    robe    gaze,                                          notre amour, Et              pleine lune                              ce nuage          qui                 

                  génie                     »       les        le           pavillon                    devant l’écran                                       au           l’amertume, ainsi           à          Parmi     fleurs tombées,               debout,         pluie      un                     s’envole.                  Petite       à notre première                                          « cœur                                      cordes du      s’exprimait                 justement la                   là,                             chamarré                     

Sur l’air    «          des bords                       rêves,    balcon             clos haut,                        des         pendant bas.                                                retour                                         voici seul                       fine    couple d’hirondelle           Je me souviens                                 rencontre, Deux      répété le caractère        »     sa      de       Au dessus des           luth                                                      était     Alors elle embrasa                       s’en retournait.

臨江仙

Lín

jiāng

xiān

夢後樓臺高鎖
Mèng
hòu
lóu
tái
gāo
suŏ
酒醒簾幕低垂
Jiŭ
xĭng
lián


chuí
去年春恨卻來時

nián
chūn
hèn
què
lái
shí
落花人獨立
Luò
huā
rén


微雨燕雙飛
Wēi

yàn
shuāng
fēi
記得小蘋初見


Xiăo
Píng
chū
jiàn
兩重心字羅衣
Liăng
chóng
xīn

luó

琵琶絃上說相思


xián
shàng
shuō
xiāng

當時明月在
Dāng
shí
míng
yuè
zài
曾照彩雲歸
Céng
zhào
căi
yún
guī

晏幾道

Yàn



Dào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard