Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Xiān (990 – 1078) :
Sur l’air d’« Un âge de mille automnes »

    l’air d’«        de                »         réitéré du coucou         C’est                          leur                              Du           adoré    reste                       rouges                                le vent se      violent, Les pruniers                 la           Perpétuelle-          des         Et                   la journée           fleurs en flocons.      pas                                                                            ciel ne           pas, La                                           deux                               sont       et                        Voici             est           la fenêtre    levant nulle                  solitaire s’est         

                 âge    mille automnes                             fugace,       encore                        parfum ces plantes              printemps       ne           précaires                               la pluie légère                                       font    vert de    saison.                                                 de toute               volent                    Non,     la moindre corde à         Du comble                                    Le         vieillira         tendresse       résister, Nos cœurs            filets de                                   mille                        que la nuit     passée, À                            clarté,    lueur                 éteinte.

Sur           Un                         L’appel                                        l’annonce qu’avec                         faneront.                             que           pétales        arrachés, Sous                            fait                            le                    À             Abondance     saules,    personne                     où                                                       pincer,           d’amertume les cordes parleraient.                                        saura                     comme                soie En leur centre      mille          fois entrenoués.                                            du                      la                               

千秋歲

Qiān

qiū

suì

數聲鶗鴂
Shù
shēng

jué
又報芳菲歇
Yòu
bào
fāng
fēi
xiē
惜春更選殘紅折

chūn
gēng
xuăn
cán
hóng
zhé
雨輕風色暴

qīng
fēng

bào
梅子青時節
Méi

qīng
shí
jié
永豐柳
Yŏng
fēng
liŭ
無人盡日花飛雪

rén
jìn

huā
fēi
xuĕ
莫把幺絃撥


yāo
xián

怨極絃能說
Yuàn

xián
néng
shuō
天不老
Tiān

lăo
情難絕
Qíng
nán
jué
心似雙絲網
Xīn

shuāng

wăng
中有千千結
Zhōng
yŏu
qiān
qiān
jié
夜過也

guò

東窗未白孤燈滅
Dōng
chuāng
wèi
bái

dēng
miè

張先

Zhāng

Xiān

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard