Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Pruniers en fleurs

            fleurs À     grâces                             balcon de                 celui qui au     du                                                                                Sage            Au          lune, sous le          la Belle                                                                 sifflent              Le                             de    parfum dont             s’imprégnèrent.         je serai parti,             n’ira                                 ?         vent d’est,      la           et                                      

Pruniers                             convient pour écrin un                ;                                             vous implanta      plein                    enneigées,               s’étendit,          de                                 s’en            Le froid         vos ombres falotes,                     les             printemps recèle               ce             les                         Lorsque                 quel galant           vous         son                   le             dans    tristesse                 combien de fleuraisons  

         en          vos        seul                                  jade   Quel est              sud    fleuve partout               ? En       cœur des montagnes            le grand                    clair                  bosquet,               est venue.          caresse                     tristement              bambous,                     les traces                       mousses                                                           pas      chanter     compliment   Sous                                     la solitude,                        !

梅花

Méi

huā

瓊姿只合在瑤臺
Qióng

zhĭ

zài
yáo
tái
誰向江南處處栽
Shuí
xiàng
jiāng
nán
chù
chù
zāi
雪滿山中高士卧
Xuĕ
măn
shān
zhōng
gāo
shì

月明林下美人來
Yuè
míng
lín
xià
mĕi
rén
lái
寒依疏影蕭蕭竹
Hán

shū
yĭng
xiāo
xiāo
zhú
春掩殘香漠漠苔
Chūn
yăn
cán
xiāng


tái
自去何郎無好詠



láng

hăo
yŏng
東風愁寂幾回開
Dōng
fēng
chóu


huí
kāi

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard