Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Pruniers en fleurs

Pruniers           À                 convient pour          balcon    jade   Quel est       qui           fleuve partout      implanta      plein          montagnes               grand Sage                        lune,         bosquet, la Belle      est           froid         vos                 tristement sifflent                 printemps recèle                                  mousses                 Lorsque    serai parti, quel              pas      chanter     compliment                                         et              combien    fleuraisons  

         en          vos        seul               écrin                   ;                       sud                                   En            des           enneigées, le                       Au       de            le                                                                                            les          Le                  les traces                   les                                 je                          n’ira                                   Sous         d’est,         tristesse    la solitude,                         

            fleurs       grâces                          un        de                 celui     au     du                vous          ?          cœur                                        s’étendit,    clair          sous                      s’en     venue. Le       caresse     ombres falotes,                         bambous,                                de ce parfum dont             s’imprégnèrent.                              galant           vous         son            ?      le vent        dans la                                   de             !

梅花

Méi

huā

瓊姿只合在瑤臺
Qióng

zhĭ

zài
yáo
tái
誰向江南處處栽
Shuí
xiàng
jiāng
nán
chù
chù
zāi
雪滿山中高士卧
Xuĕ
măn
shān
zhōng
gāo
shì

月明林下美人來
Yuè
míng
lín
xià
mĕi
rén
lái
寒依疏影蕭蕭竹
Hán

shū
yĭng
xiāo
xiāo
zhú
春掩殘香漠漠苔
Chūn
yăn
cán
xiāng


tái
自去何郎無好詠



láng

hăo
yŏng
東風愁寂幾回開
Dōng
fēng
chóu


huí
kāi

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard