Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Xiān (990 – 1078) :
Sur l’air d’« Une immortelle céleste »

                                           fois,                     à                                       je restais   dormir sans       à                     Mélodie     l’eau »,                                                                    midi je                              suis pas        J’ai raccompagné    printemps, le printemps            quand                ?        la                               spectacle           Vainement j’examine les leçons    passé                à venir.                       sable,                                               la lune         jouer avec                                couches, rideaux et                                 comme            Le vent           On s’apaise.        les                                       le chemin.

          d’« Une immortelle         » Une       petit fonctionnaire          Épis, comme j’étais                                     aller   la             «            sur               plusieurs fois cet                   entendu,    l’ivresse du              sorti,    chagrin je ne          sorti.                  le                                          reviendra-t-     Face      lumière          Affligé                                                         du       pour les jours                                       ténèbres sur          Par     nuages déchirés         viendra            l’ombre des fleurs. En                                                  les lampes                             calme,                         fleurs fanées                de                 

Sur l’air                    céleste                                   Fastes-                    souffrant,            à                        préfecture.   La                      j’ai                    air verre en main          De                      suis        du                                                                           est parti,                   il        à            du soir,         d’un           éphémère,                                                                 Oiseaux réunis sur le                     l’étang,     les                                                                   lourdes                     tentures enveloppent                  un secret,         se                     Demain                   auront couvert    rouge           

天仙子

Tiān

xiān



時為嘉禾小倅
Shí
wéi
Jiā

xiăo
cuì
以病眠不赴府會

bìng
mián



huì
水調數聲持酒聽
Shuĭ
diào
shù
shēng
chí
jiŭ
tīng
午醉醒來愁未醒

zuì
xĭng
lái
chóu
wèi
xĭng
送春春去幾時回
Sòng
chūn
chūn


shí
huí
臨晚鏡
Lín
wăn
jìng
傷流景
Shāng
liú
jĭng
往事後期空記省
Wăng
shì
hòu

kōng

xĭng
沙上并禽池上暝
Shā
shàng
bīng
qín
chí
shàng
míng
雲破月來花弄影
Yún

yuè
lái
huā
nòng
yĭng
重重簾幕密遮燈
Chóng
chóng
lián


zhē
dēng
風不定
Fēng

dìng
人初靜
Rén
chū
jìng
明日落紅應滿徑
Míng

luò
hóng
yīng
măn
jìng

張先

Zhāng

Xiān

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard