Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air de « Marcher sur un tapis de souchets »

    le       sentier          épars,         campagne parfumée le      partout, De la                    couleurs     arbres    ternissent                                      étourdiment                            de            brouillard        il     jette                         Sous                                                                              les                     le                                                    de                 fumée.    y     ce              mes                   et    réveil            obliques                          les                               

       petit         le              Dans la                      vert                                            des        se            sous     regards. Le vent printanier             s’est                                                                             des passants.          feuilles d’émeraude    cachent les loriots, Un                               hirondelles. Depuis    brûloir à parfum en         se                        minces                 Il                           rêves, l’ivresse,    au                            survinrent      éclairer     profondeurs intimes     cours.

Sur                     rouge                                                         haute terrasse les                                        les                                               approprié les fleurs    saules, En            confus    les       au visage                    les                     se                         treillis vermillon écarte                                                silence    poursuivent errants           ronds de             eut    chagrin dans                                    Les rayons                     pour                                  des       

踏莎行



suō

xíng
小徑紅稀
Xiăo
jìng
hóng

芳郊綠遍
Fāng
jiāo

biàn
高臺樹色陰陰見
Gāo
tái
shù

yīn
yīn
jiàn
春風不解禁楊花
Chūn
fēng

jiĕ
jìn
yáng
huā
濛濛亂撲行人面
Méng
méng
luàn

xíng
rén
miàn
翠葉藏鶯
Cuì

cáng
yīng
朱簾隔燕
Zhū
lián

yàn
鑪香靜逐遊絲轉

xiāng
jìng
zhú
yóu

zhuàn
一場愁夢酒醒時

chăng
chóu
mèng
jiŭ
xĭng
shí
斜陽卻照深深院
Xié
yáng
què
zhào
shēn
shēn
yuàn
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin