Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhào Lìng Zhì (1051 – 1134) :
Sur l’air d’« Un papillon épris d’une fleur »

          d’«    papillon épris d’une       » Lorsque                         selon    vent,                                                                    après               déploie     avance. L’alcool               qu’accroître des                  le                                        diminue point                                                 s’en         les                           ne                                    sur                               venir les poissons au message. Contrarié, troublé,    scrute                                                        penche n’est qu’avec                      

    l’air     Un                                      s’enroulent                   le       le froid va        Chutent les                 virevoltantes,            jour le rouge         son                  frais ne                       résidus                         printemps                                du précédent                          papillons                  loriots s’envolèrent, nul    sait où. De l’autre          flots        haute          ne      pas                                                              la         au         de mon automne,               se                      le            intime.

Sur                                   fleur                       les chatons                            finir.             parfums poudres                Jour                                                           fait                          d’alcool    malaise, Le           d’aujourd’hui ne                            printemps le regret. Les                furent,                                                      côté des           la       tour, On    voit                                                        je           fissure    travers                 Le soleil qui                            crépuscule        

蝶戀花

Dié

liàn

huā

捲絮風頭寒欲盡
Juăn

fēng
tóu
hán

jìn
墜粉飄香
Zhuì
fĕn
piāo
xiāng
日日紅成陣


hóng
chéng
zhèn
新酒又添殘酒困
Xīn
jiŭ
yòu
tiān
cán
jiŭ
kùn
今春不減前春恨
Jīn
chūn

jiăn
qián
chūn
hèn
蝶去鶯飛無處問
Dié

yīng
fēi

chù
wèn
隔水高樓

shuĭ
gāo
lóu
望斷雙魚信
Wàng
duàn
shuāng

xìn
惱亂橫波秋一寸
Năo
luàn
héng

qiū

cùn
斜陽只與黃昏近
Xié
yáng
zhĭ

huáng
hūn
jìn

趙令畤

Zhào

Lìng

Zhì

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard