Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhào Lìng Zhì (1051 – 1134) :
Sur l’air d’« Un papillon épris d’une fleur »

                 papillon       d’une       »                         chatons                         va        Chutent             poudres                                                                                    qu’accroître des         d’alcool le                                     ne                  précédent              regret.     papillons                                                                                               tour,    ne                             au                              je           fissure            de mon             soleil                     qu’avec    crépuscule        

Sur l’air d’«             épris       fleur   Lorsque             les         selon    vent, le froid                       parfums                                   jour                      avance. L’alcool          fait                  résidus             malaise,    printemps d’aujourd’hui            point du                     le         Les                furent, les         s’envolèrent, nul ne sait        l’autre      des       sur la                   voit pas           poissons    message.                        scrute                                       Le            se penche n’est         le            intime.

              Un                                      s’enroulent                   le                   finir.         les                 virevoltantes, Jour après      le rouge déploie son                  frais ne                                                    Le                            diminue                    printemps                          s’en             loriots                           où. De         côté     flots        haute       On             venir les                      Contrarié, troublé,           la         au travers        automne,           qui                                              

蝶戀花

Dié

liàn

huā

捲絮風頭寒欲盡
Juăn

fēng
tóu
hán

jìn
墜粉飄香
Zhuì
fĕn
piāo
xiāng
日日紅成陣


hóng
chéng
zhèn
新酒又添殘酒困
Xīn
jiŭ
yòu
tiān
cán
jiŭ
kùn
今春不減前春恨
Jīn
chūn

jiăn
qián
chūn
hèn
蝶去鶯飛無處問
Dié

yīng
fēi

chù
wèn
隔水高樓

shuĭ
gāo
lóu
望斷雙魚信
Wàng
duàn
shuāng

xìn
惱亂橫波秋一寸
Năo
luàn
héng

qiū

cùn
斜陽只與黃昏近
Xié
yáng
zhĭ

huáng
hūn
jìn

趙令畤

Zhào

Lìng

Zhì

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard